Jesaja 41, 20

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 41, Vers: 20

Jesaja 41, 19
Jesaja 41, 21

Luther 1984:damit man zugleich sehe und erkenne und merke und verstehe: des HERRN Hand hat dies getan, und der Heilige Israels hat es geschaffen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):damit sie sehen und erkennen, zu Herzen nehmen und inne werden allesamt, daß die Hand des HErrn dies vollführt und der Heilige Israels dies geschaffen hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit sie sehen und erkennen, es merken-1- und verstehen allesamt, daß die Hand des HERRN dies getan und der Heilige Israels es geschaffen hat-a-. -1) so mit Qu.; MasT: (im Gedächtnis) aufrichten. a) V. 4; Jesaja 28, 29; 66, 2.
Schlachter 1952:daß alle miteinander sehen und merken, zu Herzen fassen und ermessen, daß die Hand des HERRN solches gemacht, der Heilige Israels es geschaffen hat.
Schlachter 2000 (05.2003):damit alle miteinander es sehen und erkennen und es sich zu Herzen nehmen und ermessen, dass die Hand des HERRN dies gemacht, dass der Heilige Israels es geschaffen hat.
Zürcher 1931:damit sie sehen und erkennen zumal, zu Herzen fassen und inne werden, dass die Hand des Herrn dies getan hat, dass der Heilige Israels es geschaffen.
Luther 1912:auf daß man sehe und erkenne und merke und verstehe zumal, daß des Herrn Hand habe solches getan und der Heilige in Israel habe solches geschaffen.
Buber-Rosenzweig 1929:damit sie sehen und erkennen, bemerken und begreifen miteins: Ja, SEINE Hand hat dieses getan, der Heilige Jissraels hats geschaffen..
Tur-Sinai 1954:damit mans sieht und es erkennt / aufmerkt und es versteht zugleich / daß dies des Ewgen Hand geschaffen / der Heilge Jisraëls es hat gewirkt.
Luther 1545 (Original):Auff das man sehe vnd erkenne, vnd mercke vnd verstehe zu gleich, Das des HERRN Hand habe solchs gethan, vnd der Heilige in Jsrael habe solchs geschaffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):auf daß man sehe und erkenne und merke und verstehe zugleich, daß des HERRN Hand habe solches getan, und der Heilige in Israel habe solches geschaffen.
NeÜ 2024:damit sie sehen und erkennen, / verstehen und begreifen, / dass Jahwe hier eingegriffen hat, / dass der heilige Gott Israels das alles erschuf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit sie es sehen und erkennen und aufnehmen und begreifen allesamt: Ja, die Hand Jahwehs hat dieses getan, und der Heilige Israels hat es geschaffen.
-Parallelstelle(n): Jesaja 41, 4; Jesaja 43, 7-13; Psalm 109, 27
English Standard Version 2001:that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.
King James Version 1611:That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
Westminster Leningrad Codex:לְמַעַן יִרְאוּ וְיֵדְעוּ וְיָשִׂימוּ וְיַשְׂכִּילוּ יַחְדָּו כִּי יַד יְהוָה עָשְׂתָה זֹּאת וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל בְּרָאָֽהּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 41, 20
Sermon-Online