Jesaja 42, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 42, Vers: 12

Jesaja 42, 11
Jesaja 42, 13

Luther 1984:Sie sollen dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkünden!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dem HErrn sollen sie Ehre zollen und seinen Ruhm in den Meeresländern verkünden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dem HERRN sollen sie Ehre geben-a- und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen-b-! -a) Offenbarung 14, 7. b) Jesaja 24, 15; Psalm 97, 1.
Schlachter 1952:Sie sollen dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sollen dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkündigen!
Zürcher 1931:Dem Herrn sollen sie Ehre geben und seinen Ruhm auf den Inseln verkünden.
Luther 1912:Lasset sie dem Herrn die Ehre geben und seinen Ruhm in den Inseln verkündigen.
Buber-Rosenzweig 1929:IHM sollen sie Ehren setzen, seinen Preis an den Küsten vermelden.
Tur-Sinai 1954:Laßt sie dem Ewgen Ehre geben / und seinen Ruhm erzählen in den Seelanden. /
Luther 1545 (Original):Lasset sie dem HERRN die Ehre geben, vnd seinen Rhum in den Jnsulen verkündigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Lasset sie dem HERRN die Ehre geben und seinen Ruhm in den Inseln verkündigen!
NeÜ 2024:Sie sollen Jahwe die Ehre geben, / seinen Ruhm verkünden den Ländern am Meer!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Man gebe Jahweh die Ehre und verkünde seinen Ruhm in den Küstenländern.
-Parallelstelle(n): Jesaja 42, 4.10; Jesaja 11, 10; Jesaja 60, 9
English Standard Version 2001:Let them give glory to the LORD, and declare his praise in the coastlands.
King James Version 1611:Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
Westminster Leningrad Codex:יָשִׂימוּ לַֽיהוָה כָּבוֹד וּתְהִלָּתוֹ בָּאִיִּים יַגִּֽידוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 42, 12
Sermon-Online