Luther 1984: | ES soll hervortreten das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «MAN lasse das Volk hinausgehen-1-, das blind ist, wiewohl es Augen hat, und die taub sind, wiewohl sie Ohren haben! -1) = herkommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Laß hervortreten-1- das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben-a-! -1) so konnte der Text vor der Vokalisierung durch die Masoreten verstanden werden; MasT: Er hat hervortreten lassen. a) Jesaja 6, 9; 42, 18-20. |
Schlachter 1952: | Bringe hervor das blinde Volk, wiewohl es Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Bringe hervor das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! |
Zürcher 1931: | Man führe es vor, das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. |
Luther 1912: | Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. - Jesaja 42, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man führe vor ein Volk, blind, und hat doch Augen, die Tauben, und sind ihnen doch Ohren! |
Tur-Sinai 1954: | Hervor das Volk / blind, hats auch Augen / taub, haben sie auch Ohren: / |
Luther 1545 (Original): | Las erfür tretten das blinde Volck, welches doch augen hat, vnd die Tauben, die doch ohren haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. |
NeÜ 2024: | Zeugen im Prozess: Es soll vortreten mein blindes Volk, das doch Augen hat - und Ohren, die nicht hören! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Führe heraus das Volk, blind - und hat doch Augen, und taub - und sie haben doch Ohren!' -Parallelstelle(n): Jesaja 6, 9; Jesaja 42, 18-20; Jeremia 5, 21; Hesekiel 12, 2 |
English Standard Version 2001: | Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears! |
King James Version 1611: | Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. |
Westminster Leningrad Codex: | הוֹצִיא עַם עִוֵּר וְעֵינַיִם יֵשׁ וְחֵרְשִׁים וְאָזְנַיִם לָֽמוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 43, 8: blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. Dem wiederhergestellten Israel (V. 5-7) ist geistliches Augenlicht und Gehör gegeben (29, 18; im Gegensatz zu 42, 18.19). |