Jesaja 65, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 65, Vers: 5

Jesaja 65, 4
Jesaja 65, 6

Luther 1984:und sprechen: Bleib weg und rühr mich nicht an, denn ich bin für dich heilig. Die sollen ein Rauch werden in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die da sagen: ,Bleibe mir vom Leibe, komm mir nicht nahe, denn ich bin für dich heilig-1-!' Solche Leute sind Rauch in meiner Nase, wie loderndes Feuer den ganzen Tag. -1) = unberührbar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die da sagen: Bleib für dich und komm mir nicht nahe, denn ich bin heilig für dich! - diese sind Rauch in meiner Nase, Feuer, das den ganzen Tag brennt.
Schlachter 1952:Dabei können sie noch sagen: «Bleibe für dich, rühre mich nicht an; denn ich bin heiliger als du!» Solche sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt!
Schlachter 2000 (05.2003):Dabei können sie noch sagen: »Bleibe für dich, rühre mich nicht an; denn ich bin heiliger als du!« Solche sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt!
Zürcher 1931:die da sprechen: «Bleib mir vom Leibe, komm mir nicht zu nahe! sonst mache ich dich heilig.»-a- Diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das immerfort lodert. -a) vgl. Hesekiel 44, 19.
Luther 1912:und sprechen: »Bleibe daheim und rühre mich nicht an; denn ich bin für dich heilig.« Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.
Buber-Rosenzweig 1929:die sprechen: Bleib nah dir selber, tritt zu mir nicht heran, denn ich bin verheiligt für dich! - diese sind Qualm in meiner Nase, ein Feuer, all den Tag lodernd.
Tur-Sinai 1954:Sie sprechen: Halt dich zu dir / komm mir nicht nahe, denn ich weihe dich.' / Die, Rauch sind sie in meinem Antlitz / ein Feuer, brennend, alletag. /
Luther 1545 (Original):Vnd sprechen, Bleib daheim vnd rüre mich nicht, denn ich sol dich heiligen. Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Fewr das den gantzen tag brenne. -[Heiligen] Das ist, Du Prophet darffest mich nicht leren heilig werden, Las mich dich lieber heiligen, oder leren, wie du heilig werdest.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprechen: Bleibe daheim und rühre mich nicht; denn ich soll dich heiligen. Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.
NeÜ 2024:Sie sagen: 'Bleib, wo du bist, und komm mir nicht nahe, / ich bin zu heilig für dich!' (Das heißt: Ich bin mit heiligen Dingen in Berührung gekommen, und wenn du mich anfasst, bist du auch geweiht!) - Diese Leute sind wie Rauch in meiner Nase, / wie ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die da sagen: 'Bleib für dich! Komm mir nicht nahe, denn ich bin dir ‹gegenüber› heilig(a)!' - diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: unnahbar
-Parallelstelle(n): Feuer Jesaja 66, 24
English Standard Version 2001:who say, Keep to yourself, do not come near me, for I am too holy for you. These are a smoke in my nostrils, a fire that burns all the day.
King James Version 1611:Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
Westminster Leningrad Codex:הָאֹֽמְרִים קְרַב אֵלֶיךָ אַל תִּגַּשׁ בִּי כִּי קְדַשְׁתִּיךָ אֵלֶּה עָשָׁן בְּאַפִּי אֵשׁ יֹקֶדֶת כָּל הַיּֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:65, 1: Als Reaktion auf das Gebet von 63, 7 - 64, 12 wiederholte der Herr seine Gerichtswarnungen. 65, 1 nicht nach mir fragten … nicht suchten … nicht ausgerufen. Die Israeliten suchten zwar den Herrn, aber nur oberflächlich. Sie suchten ihn nicht wirklich. Das NT schreibt diesen Worten in Römer 10, 20 einen weiteren Sinn zu und wendet sie auf die Heiden an, die Gott durch das Werk seiner souveränen Gnade finden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 65, 5
Sermon-Online