Jesaja 65, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 65, Vers: 4

Jesaja 65, 3
Jesaja 65, 5

Luther 1984:sie sitzen in Gräbern und bleiben über Nacht in Höhlen, essen -a-Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen -a) Jesaja 66, 17; 3. Mose 11, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die in den Gräbern sitzen und an geheimnisvollen Orten nächtigen; die Schweinefleisch essen und Brühe von unreinen Dingen in ihren Gefäßen haben;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die in den Gräbern sitzen und in verborgenen Orten übernachten, die Schweinefleisch essen und Greuelbrühe-1- in ihren Gefäßen haben-a-, -1) w: Brühe von unreinem Opferfleisch; vgl. 3. Mose 7, 18; 19, 7. a) Jesaja 66, 17; 3. Mose 11, 7.8; 5. Mose 14, 3; Sacharja 9, 7.
Schlachter 1952:in Gräbern wohnt und in Höhlen übernachtet, Schweinefleisch ißt und unreine Bissen in seinen Schüsseln hat.
Schlachter 2000 (05.2003):das in Gräbern wohnt und in Höhlen übernachtet, Schweinefleisch isst und Gräuelbrühe in seinen Schüsseln hat.
Zürcher 1931:die in Gräbern sitzen und in Höhlen liegen die Nacht durch, die da Schweinefleisch essen und Greuelbrühe haben in ihren Geschirren,
Luther 1912:sitzt unter den Gräbern und bleibt über Nacht in den Höhlen, fressen a) Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen - a) Jesaja 66, 17; 3. Mose 11, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:die in den Grabkammern sitzen, nachten in den Verliesen, die das Fleisch des Schweins essen, Unflatbrühe ist in ihren Gefäßen,
Tur-Sinai 1954:Sie sitzen in den Grüften / und nachten im Gemiednen; / sie essen Fleisch vom Schwein / und ekle Brühe ist in ihren Töpfen. /
Luther 1545 (Original):wonet vnter den Grebern, vnd helt sich in den Hülen, Fressen schweine Fleisch, vnd haben grewel Suppen in jren töpffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):wohnet unter den Gräbern und hält sich in den Höhlen, fressen Schweinefleisch und haben Greuelsuppen in ihren Töpfen
NeÜ 2024:Sie hocken in Kammern von Gräbern, / verbringen in Höhlen die Nächte, / sie essen Fleisch von Schweinen / und haben gräuliche Brühe in ihren Gefäßen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die in den Gräbern sitzen und an verborgenen Orten übernachten, die Schweinefleisch essen und Gräuliches in ihren Gefäßen haben,
-Parallelstelle(n): Gräbern Jesaja 8, 19; 5. Mose 18, 11; Schweine. Jesaja 66, 17; 3. Mose 11, 7.8
English Standard Version 2001:who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig's flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
King James Version 1611:Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable [things is in] their vessels;
Westminster Leningrad Codex:הַיֹּֽשְׁבִים בַּקְּבָרִים וּבַנְּצוּרִים יָלִינוּ הָאֹֽכְלִים בְּשַׂר הַחֲזִיר ופרק וּמְרַק פִּגֻּלִים כְּלֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:65, 1: Als Reaktion auf das Gebet von 63, 7 - 64, 12 wiederholte der Herr seine Gerichtswarnungen. 65, 1 nicht nach mir fragten … nicht suchten … nicht ausgerufen. Die Israeliten suchten zwar den Herrn, aber nur oberflächlich. Sie suchten ihn nicht wirklich. Das NT schreibt diesen Worten in Römer 10, 20 einen weiteren Sinn zu und wendet sie auf die Heiden an, die Gott durch das Werk seiner souveränen Gnade finden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 65, 4
Sermon-Online