Jeremia 2, 5

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 2, Vers: 5

Jeremia 2, 4
Jeremia 2, 6

Luther 1984:So spricht der HERR: -a-Was haben doch eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie von mir wichen und hingen den nichtigen Götzen an und wurden so zunichte, -a) Micha 6, 3.
Menge 1949 (V1):So hat der HErr gesprochen: «Was haben eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie sich von mir losgesagt haben und der Nichtigkeit-1- nachgelaufen und auf Nichtiges verfallen-2- sind? -1) = den nichtigen Götzen. 2) o: zunichte geworden.
Revidierte Elberfelder 1985:So spricht der HERR: Was haben eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie sich von mir entfernt haben und dem Nichts-1- nachgelaufen und (selber) zu Nichts geworden sind-a-? -1) d.i. eine Bez. für Götzen. a) Micha 6, 3.
Schlachter 1952:So spricht der HERR: Was haben eure Väter Unrechtes an mir gefunden, daß sie sich von mir entfernt haben und dem Eitlen nachgegangen und nichtig geworden sind?
Zürcher 1931:So spricht der Herr: Was fanden eure Väter Unrechtes an mir, dass sie von mir wichen, dem Nichtigen-1- nachgingen und zunichte wurden -Micha 6, 3. 1) d.h. den Götzen.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER gesprochen: Was haben eure Väter an mir Falsches befunden, daß sie hinweg von mir sich entfernten, gingen dem Tande nach, wurden zu Tand?!
Tur-Sinai 1954:So spricht der Ewige: / Was fanden eure Väter unrecht an mir / daß sie von mir sich schieden / daß sie dem Nichts nachgingen und nichts wurden? /
Luther 1545:So spricht der HERR: Was haben doch eure Väter Fehls an mir gehabt, daß sie von mir wichen und hingen an den unnützen Götzen, da sie doch nichts erlangeten,
NeÜ 2016:So spricht Jahwe: / Welches Unrecht fanden eure Väter an mir, / dass sie sich von mir entfernten, / dass sie dem Nichts nachliefen / und so selbst zu Nichts geworden sind.
Jantzen/Jettel 2016:So sagt JAHWEH: Was haben eure Väter Unrechtes an mir gefunden, dass sie sich von mir entfernt haben und der Nichtigkeit nachgegangen und nichtig geworden sind? a)
a) Was? Jesaja 5, 3-4; Micha 6, 3; Nichtigen 2. Könige 17, 15
English Standard Version 2001:Thus says the LORD: What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
King James Version 1611:Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?