Jeremia 10, 3

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 10, Vers: 3

Jeremia 10, 2
Jeremia 10, 4

Luther 1984:Denn ihre Götter sind alle nichts. -a-Man fällt im Walde einen Baum, und der Bildhauer macht daraus mit dem Schnitzmesser ein Werk von Menschenhänden, -a) Jesaja 44, 13-17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn der Gottesdienst der Heidenvölker ist nichts als Wahn: ein Stück Holz ist es ja, das man im Walde gehauen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Schnitzmesser hergestellt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Ordnungen der Völker - ein Götze-1a- ist es, (der sie gab). Ja, (ihre Götzen) sind Holz, das einer aus dem Wald geschlagen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Schnitzmesser-2- (hergestellt). -1) w: ein Nichts; d.i. eine verächtliche Bez. für die Götzen. 2) o: Beil. a) Jeremia 16, 19.
Schlachter 1952:Denn die Satzungen der Heiden sind nichtig. Denn ein Holz ist's, das man im Walde gehauen und das der Künstler mit dem Beile zurichtet.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Bräuche der Heiden sind nichtig. Denn ein Holz ist’s, das man im Wald gehauen hat und das der Künstler mit dem Schnitzmesser anfertigt.
Zürcher 1931:Denn die Satzungen der Heiden sind nichtig.* Ein Holz ist es-1-, das man im Walde gehauen, ein Machwerk, das die Hände des Werkmeisters mit der Axt gefertigt. -Jesaja 44, 13.14. 1) d.h. das Götzenbild.
Luther 1912:Denn der Heiden Satzungen sind lauter Nichts. Denn a) sie hauen im Walde einen Baum, und der Werkmeister macht Götter mit dem Beil - a) Jesaja 44, 10-20.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn die Sternsatzungsbilder der Völker, Tand ists, denn als Holz haut mans aus dem Wald, mit dem Meißel wirds dann gemacht von den Händen des Formers,
Tur-Sinai 1954:Denn was die Völker sich bestimmt - Wahn ists! / Denn Holz ists, das man aus dem Wald gehaun / vom Schnitzer angefertigt mit dem Meißel. /
Luther 1545 (Original):Denn der Heiden Götter sind lauter nichts. Sie hawen im walde einen Bawm, vnd der Werckmeister macht sie mit dem Beil,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn der Heiden Götter sind lauter nichts. Sie hauen im Lande einen Baum, und der Werkmeister macht sie mit dem Beil
NeÜ 2024:Denn ihre Gebräuche sind ohne Sinn, / ihre Götzen ohne Verstand. / Da holt einer Holz aus dem Wald, / der Schnitzer macht daraus eine Figur.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn die Gebräuche(a) der Völkerschaften: Dunstgebilde(b) ist das!, denn als Holz schlägt man es aus dem Wald, Gemachtes von Kunsthandwerkerhänden, mit dem Beil [hergestellt];
-Fussnote(n): (a) o.: Satzungen (b) o.: Nichtigkeit; Nichts; d. i. eine Bez. für heidnische Götzen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 10, 8; Jeremia 14, 22
English Standard Version 2001:for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman.
King James Version 1611:For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי חֻקּוֹת הָֽעַמִּים הֶבֶל הוּא כִּֽי עֵץ מִיַּעַר כְּרָתוֹ מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ בַּֽמַּעֲצָֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 10, 3
Sermon-Online