Jesaja 44, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 44, Vers: 10

Jesaja 44, 9
Jesaja 44, 11

Luther 1984:Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?
Menge 1949 (V1):Wer fertigt wohl einen Gott an und gießt ein Götterbild, das gar nichts nützen kann?
Revidierte Elberfelder 1985:Wer hat (je) einen Gott gebildet und ein Götterbild gegossen, damit es nichts nützt?-a- -a) Jesaja 45, 20; Psalm 115, 4-8; Jeremia 10, 5; Habakuk 2, 18; 1. Korinther 8, 4.
Schlachter 1952:Wer hat je einen Gott gemacht und ein Götzenbild gegossen, ohne einen Nutzen davon zu erwarten?
Zürcher 1931:Wer formt auch einen Gott und giesst ein Bild, dass es nichts nütze?
Buber-Rosenzweig 1929:Wer immer einen Abgott gebildet, eine Docke gegossen hat, zum Unnützen ists!
Tur-Sinai 1954:Wer formte einen Gott / und gösse Bildwerk / da es nichts nützt? /
Luther 1545:Wer sind sie, die einen Gott machen und Götzen gießen, der kein nütze ist?
NeÜ 2016:Wie kann man sich nur einen Gott machen wollen, / ein Götterbild gießen, / das doch nie etwas nützt?
Jantzen/Jettel 2016:Wer hat einen Gott gebildet und ein Bild gegossen, dass es nichts nützt? a)
a) Jeremia 10, 5; Habakuk 2, 18; 1. Korinther 8, 4
English Standard Version 2001:Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
King James Version 1611:Who hath formed a god, or molten a graven image [that] is profitable for nothing?