Luther 1984: | Ist denn Israel ein Sklave oder unfrei geboren, daß er jedermanns Raub sein darf? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «IST denn Israel ein Knecht-1- oder ein Sklavensohn-2-? Warum ist er denn der Plünderung preisgegeben worden? -1) = Sklave. 2) = ein im Hause geborener Leibeigener. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ist Israel ein Sklave, oder ist er (gar) ein Sklavensohn-1-? Warum ist er zur Beute geworden? -1) o: ein im Haus geborener Sklave; w: ein Hausgeborener. |
Schlachter 1952: | Ist denn Israel ein Knecht oder ein Leibeigener? Warum ist es zur Beute geworden? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ist denn Israel ein Knecht oder unfrei geboren? Warum ist es zur Beute geworden? |
Zürcher 1931: | Ist Israel Sklave, im Hause geborener Knecht? Warum denn ward er zum Raube, wurden verbrannt seine Städte? |
Luther 1912: | Ist denn Israel ein Knecht oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ist denn Jissrael ein Knecht oder ist er als Sklav hausgeboren? weshalb wurde er zum Raub, |
Tur-Sinai 1954: | Ist Sklave Jisraël, er hausgeboren? / Warum ward er zum Raub? / |
Luther 1545 (Original): | Ist denn Jsrael ein Knecht oder Leibeigen, das er jedermans Raub sein mus? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ist denn Israel ein Knecht oder leibeigen, daß er jedermanns Raub sein muß? |
NeÜ 2024: | Ist Israel denn ein Sklave, / gar ein Sklave von Geburt? / Warum ist es zur Beute geworden? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ist denn Israel ein leibeigener Knecht oder ein Hausgeborener? Warum ist er zur Beute geworden? -Parallelstelle(n): 2. Mose 4, 22; 5. Mose 14, 1; Prediger 2, 7 |
English Standard Version 2001: | Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become a prey? |
King James Version 1611: | [Is] Israel a servant? [is] he a homeborn [slave]? why is he spoiled? |
Westminster Leningrad Codex: | הַעֶבֶד יִשְׂרָאֵל אִם יְלִיד בַּיִת הוּא מַדּוּעַ הָיָה לָבַֽז |