Jeremia 7, 19

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 7, Vers: 19

Jeremia 7, 18
Jeremia 7, 20

Luther 1984:Aber damit machen sie nicht mir Verdruß, spricht der HERR, sondern sich selbst zu ihrer eigenen Schande.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Indes - tun sie mir damit wehe?» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «nicht vielmehr sich selbst zu ihrer offenkundigen Beschämung?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kränken sie (denn) --mich-, spricht der HERR-1-, nicht (vielmehr) sich selbst-a- zu ihrer eigenen Schande-2b-? -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. 2) w: zur Beschämung ihres Gesichts. a) Jeremia 2, 19. b) Jeremia 3, 25; Daniel 9, 7.8.
Schlachter 1952:Indes, sollten sie mich damit ärgern? spricht der HERR; nicht vielmehr sich selbst, auf daß sie zuschanden werden?
Schlachter 2000 (05.2003):Ärgern sie denn mich damit, spricht der HERR, und nicht vielmehr sich selbst, damit sie zuschanden werden?
Zürcher 1931:Tun sie denn mir wehe, spricht der Herr, nicht vielmehr sich selbst, dass ihr Antlitz erröten muss?
Luther 1912:Aber sie sollen nicht mir damit, spricht der Herr, sondern sich selbst Verdruß tun und müssen zu Schanden werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Verdrießen sie mich, ist SEIN Erlauten, nicht sich selber nur, ihr Antlitz zu beschämen?!
Tur-Sinai 1954:Kränken sie denn mich? ist des Ewigen Spruch. Nicht vielmehr sich selbst, zur Beschämung ihres Angesichts?
Luther 1545 (Original):Aber sie sollen nicht mir damit, spricht der HERR, sondern jnen selbs verdries thun, vnd müssen zu schanden werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sie sollen nicht mir damit, spricht der HERR, sondern ihnen selbst Verdrieß tun und müssen zuschanden werden.
NeÜ 2024:Doch kränken sie denn mich damit?, spricht Jahwe. Bringen sie nicht Schande über sich selbst?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Reizen sie [denn] mich, ist der Spruch Jahwehs, nicht ‹vielmehr› sich selbst, zur Beschämung ihres Angesichts?
-Parallelstelle(n): Jeremia 2, 17.19; 1. Korinther 10, 22; Daniel 9, 7.8
English Standard Version 2001:Is it I whom they provoke? declares the LORD. Is it not themselves, to their own shame?
King James Version 1611:Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
Westminster Leningrad Codex:הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים נְאֻם יְהוָה הֲלוֹא אֹתָם לְמַעַן בֹּשֶׁת פְּנֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 7, 19
Sermon-Online