Luther 1984: | Das alles hast du dir doch selbst bereitet, weil du den HERRN, deinen Gott, verläßt, sooft er dich den rechten Weg leiten will. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Trägt nicht die Schuld daran deine Abkehr vom HErrn, deinem Gott, schon zur Zeit, wo er dich auf der Wanderung führte? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Hast du dir das nicht (selbst) zugefügt-a-, indem du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast, als er dich auf dem Weg (durch die Wüste) führte? -a) 2. Chronik 15, 2; Hiob 34, 27; Micha 1, 5. |
Schlachter 1952: | Hast du dir solches nicht selbst bewirkt, dadurch, daß du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast zur Zeit, da er dich auf dem Wege führte? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hast du dir dies nicht selbst bereitet, indem du den HERRN, deinen Gott, verlassen hast zu der Zeit, als er dich auf dem Weg führte? |
Zürcher 1931: | Hast du dir dieses Los nicht selbst bereitet durch deinen Abfall von dem Herrn, deinem Gott? -Jeremia 4, 18. |
Luther 1912: | Solches a) machst du dir selbst, weil du den Herrn, deinen Gott, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will. - a) Hosea 13, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Was dir dies antut, ists nicht, daß du IHN deinen Gott verließest - schon zur Zeit, da er dich gängelte auf dem Weg - ?! |
Tur-Sinai 1954: | Geschieht dir das nicht, weil du ließest / den Ewgen, deinen Gott / als er den Weg dich führte? / |
Luther 1545 (Original): | Solchs machstu dir selbs, Das du den HERRN deinen Gott verlessest, so offt er dich den rechten Weg leiten wil. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Solches machst du dir selbst, daß du den HERRN, deinen Gott, verlässest, so oft er dich den rechten Weg leiten will. |
NeÜ 2024: | Das hast du dir selbst zuzuschreiben, / denn du hast Jahwe, deinen Gott, verlassen, / als er dich noch auf seinem Weg führte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hast du dir das nicht [selbst] angetan, da du Jahweh, deinen Gott, verlassen hast, in der Zeit, als er dich leitete auf dem Wege? -Parallelstelle(n): Jeremia 2, 13; Jeremia 4, 18; Jeremia 5, 25; Jeremia 13, 22 |
English Standard Version 2001: | Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, when he led you in the way? |
King James Version 1611: | Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? |
Westminster Leningrad Codex: | הֲלוֹא זֹאת תַּעֲשֶׂה לָּךְ עָזְבֵךְ אֶת יְהוָה אֱלֹהַיִךְ בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּֽרֶךְ |