Luther 1984: | HÖRET, was der HERR zu euch redet, ihr vom Hause Israel! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | VERNEHMT das Wort, das der HErr euch verkünden läßt, ihr vom Hause Israel! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | HÖRT das Wort, das der HERR zu euch redet, Haus Israel-a-! -a) Jeremia 2, 4. |
Schlachter 1952: | HÖRET das Wort des HERRN, das er zu euch redet, o Haus Israel! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hört das Wort, das der HERR zu euch redet, o Haus Israel! |
Zürcher 1931: | HÖRET das Wort, das der Herr zu euch redet, Haus Israel! |
Luther 1912: | Höret, was der Herr zu euch vom Hause Israel redet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Höret die Rede, die ER an euch geredet hat, Haus Jissrael! |
Tur-Sinai 1954: | Hört das Wort, das der Ewige über euch redet, Haus Jisraël. |
Luther 1545 (Original): | Horet, was der HERr zu euch vom hause Jsrael redet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet. |
NeÜ 2024: | Gott und Götzen: Hört das Wort Jahwes, ihr Israeliten! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hört das Wort, das Jahweh über euch redet, Haus Israel! -Parallelstelle(n): Jeremia 10, 1-11: Jesaja 40, 13-26; Jesaja 44, 6-21 |
English Standard Version 2001: | Hear the word that the LORD speaks to you, O house of Israel. |
King James Version 1611: | Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel: |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁמְעוּ אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵֽל |