Jeremia 17, 14

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 17, Vers: 14

Jeremia 17, 13
Jeremia 17, 15

Luther 1984:-a-HEILE du mich, HERR, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm. -a) 2. Mose 15, 26; Psalm 6, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HEILE mich, HErr, so werde ich heil, hilf mir, so ist mir geholfen! denn mein Lobpreis-1- bist du. -1) o: Ruhm.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Heile mich-a-, HERR, so werde ich geheilt! Rette mich, so werde ich gerettet-b-! Denn du bist mein Ruhm-c-. -a) Psalm 6, 3. b) Jeremia 31, 18. c) 5. Mose 10, 21.
Schlachter 1952:Heile du mich, HERR, so werde ich heil! Hilf du mir, so wird mir geholfen sein; denn du bist mein Lob!
Schlachter 2000 (05.2003):Jeremias Gebet in der Anfechtung Heile du mich, HERR, so werde ich heil! Hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm!
Zürcher 1931:O Herr, heile mich, so werde ich heil, hilf mir, so ist mir geholfen; denn du bist meine Hoffnung, o Herr! -Psalm 6, 3.
Luther 1912:Heile du mich, Herr, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm.
Buber-Rosenzweig 1929:Heile mich, DU, dann bin ich heil, befreie mich, dann bin ich frei. Ja, du bist mein Ruhm.
Tur-Sinai 1954:Heil' Ewger mich, so werd ich heil / hilf mir, so wird mir Hilfe / denn du bist Ruhm mir! /
Luther 1545 (Original):Heile du mich HERR, so werde ich heil, Hilff du mir, so ist mir geholffen, Denn du bist mein Rhum.
Luther 1545 (hochdeutsch):Heile du mich, HERR, so werde ich heil; hilf du mir, so ist mir geholfen; denn du bist mein Ruhm.
NeÜ 2024:Heile mich, Jahwe, dann werde ich heil! / Hilf du mir, dann ist mir geholfen! / Denn du bist der Grund für mein Lob.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Heile mich, Jahweh, so werde ich geheilt. Rette mich, so werde ich gerettet; Ja, mein Lobpreis(a), bist du.
-Fussnote(n): (a) o.: mein Ruhm; o.: mein Rühmen
-Parallelstelle(n): Jeremia 31, 18; Ruhm 5. Mose 10, 21
English Standard Version 2001:Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for you are my praise.
King James Version 1611:Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou [art] my praise.
Westminster Leningrad Codex:רְפָאֵנִי יְהוָה וְאֵרָפֵא הוֹשִׁיעֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתִי אָֽתָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 14: Jeremia rief zu Gott, dass er ihn von seinen Feinden befreien möge (V. 14). Von gottlosen Menschen umgeben (V. 1-6.11.13), bewies er gottesfürchtige Eigenschaften: 1.) Gott war sein Lob (V. 14); 2.) er hatte das Herz eines Hirten, um Gott zu folgen (V. 16); 3.) er war ein Mann des Gebets, der für Gottes prüfenden Blick offen war (V. 16); 4.) Gott war seine Hoffnung (V. 17) und 5.) er vertraute Gottes befreiender Treue selbst im Gericht (V. 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 17, 14
Sermon-Online