Jeremia 17, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 17, Vers: 13

Jeremia 17, 12
Jeremia 17, 14

Luther 1984:Denn du, HERR, bist die Hoffnung Israels. Alle, die dich verlassen, müssen zuschanden werden, und die Abtrünnigen müssen auf die Erde geschrieben werden; denn sie verlassen den HERRN, -a-die Quelle des lebendigen Wassers. -a) Jeremia 2, 13.
Menge 1949 (V1):o Hoffnung Israels, HErr! Alle, die dich verlassen, werden zuschanden, und die von dir abfallen, deren Namen werden auf die Erde-1- geschrieben; denn verlassen haben sie den Brunnquell lebendigen Wassers, den HErrn. -1) = in den Erdboden; o: Staub.
Revidierte Elberfelder 1985:Hoffnung Israels-a-, HERR! Alle, die dich verlassen, werden zuschanden werden-b-. - Und die von mir abweichen, werden in die Erde geschrieben werden-1c-; denn sie haben den HERRN, die Quelle lebendigen Wassers, verlassen-d-. -1) d.h. so, daß die Schrift bald verwischt o. verweht wird. a) Jeremia 14, 8. b) Psalm 73, 27. c) Psalm 69, 29;. Johannes 8, 6. d) Jeremia 2, 13.
Schlachter 1952:HERR, du Hoffnung Israels! Alle, die dich verlassen, müssen zuschanden werden; die von mir weichen, werden auf die Erde geschrieben werden; denn sie haben den HERRN verlassen, die Quelle lebendigen Wassers.
Zürcher 1931:Du Hoffnung Israels, Herr! die dich verlassen, werden alle zuschanden, die Abtrünnigen im Lande werden beschämt; denn sie haben den Quell des Lebens verlassen. -Jeremia 2, 13; Jesaja 1, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:Hoffnungsziel Jissraels, DU, alle, die dich verlassen, werden beschämt, die Abgewichnen auf Erden werden eingeschrieben, daß sie verlassen haben den Born des lebendigen Wassers, IHN.
Tur-Sinai 1954:O Hoffnung Jisraëls, o Ewiger / die dich verlassen, werden all zuschanden. / Abtrünnig mir im Lande werden sie verzeichnet / daß sie den Quell lebendgen Wassers ließen / den Ewigen.
Luther 1545:Denn, HERR, du bist die Hoffnung Israels. Alle, die dich verlassen, müssen zuschanden werden, und die Abtrünnigen müssen in die Erde geschrieben werden; denn sie verlassen den HERRN, die Quelle des lebendigen Wassers.
NeÜ 2016:Jahwe, du Hoffnung Israels! / Die dich verlassen, werden scheitern, / werden in den Staub geschrieben, / denn sie verließen Jahwe, / die Quelle frischen Wassers.
Jantzen/Jettel 2016:Hoffnung Israels, JAHWEH! Alle, die dich verlassen, werden beschämt werden. – Und die von mir weichen, werden in die Erde geschrieben werden; denn sie haben die Quelle lebenden Wassers, JAHWEH, verlassen. a)
a) Hoffnung Jeremia 17, 7; 14, 8; verlassen Jeremia 2, 19; Psalm 73, 27; geschrieben Psalm 69, 29; Johannes 8, 6-8; Quelle Jeremia 2, 13; Psalm 36, 10; Johannes 4, 14
English Standard Version 2001:O LORD, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the LORD, the fountain of living water.
King James Version 1611:O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, [and] they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.