Luther 1984: | Siehe, sie sprechen zu mir: «Wo ist denn des HERRN Wort? -a-Laß es doch kommen!» -a) Jesaja 5, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Siehe! jene sagen zu mir: «Wo bleibt denn das Drohwort des HErrn? möge es doch eintreffen!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, sie sagen zu mir: Wo ist das Wort des HERRN? Es soll doch kommen-a-! -a) Jesaja 5, 19. |
Schlachter 1952: | Siehe, jene sprechen zu mir: «Wo ist das Wort des HERRN? Es soll doch eintreffen!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, jene sprechen zu mir: »Wo ist das Wort des HERRN? Es soll doch eintreffen!« |
Zürcher 1931: | Siehe, sie sprechen zu mir: Wo bleibt denn das Wort des Herrn? Es möge doch kommen! -Jesaja 5, 19; 2. Petrus 3, 4. |
Luther 1912: | Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des Herrn Wort? Laß es doch kommen! - Jesaja 5, 19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohl, jene sprechen zu mir: Wo bleibt nun SEINE Rede? komme sie doch! |
Tur-Sinai 1954: | Sieh an, sie sprechen zu mir: / Wo ist des Ewgen Wort? Mags kommen! / |
Luther 1545 (Original): | Sihe, sie sprechen zu mir, Wo ist denn des HERRN wort? Lieber las her gehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, sie sprechen zu mir: Wo ist denn des HERRN Wort? Lieber, laß hergehen! |
NeÜ 2024: | Sieh doch, wie sie zu mir sagen: Wo bleibt denn Jahwes Wort? / Es soll sich doch erfüllen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Jene sagen zu mir: Wo ist das Wort Jahwehs? Soll es doch kommen! -Parallelstelle(n): Jesaja 5, 19; Jesaja 55, 11; 2. Petrus 3, 4 |
English Standard Version 2001: | Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come! |
King James Version 1611: | Behold, they say unto me, Where [is] the word of the LORD? let it come now. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה הֵמָּה אֹמְרִים אֵלָי אַיֵּה דְבַר יְהוָה יָבוֹא נָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 14: Jeremia rief zu Gott, dass er ihn von seinen Feinden befreien möge (V. 14). Von gottlosen Menschen umgeben (V. 1-6.11.13), bewies er gottesfürchtige Eigenschaften: 1.) Gott war sein Lob (V. 14); 2.) er hatte das Herz eines Hirten, um Gott zu folgen (V. 16); 3.) er war ein Mann des Gebets, der für Gottes prüfenden Blick offen war (V. 16); 4.) Gott war seine Hoffnung (V. 17) und 5.) er vertraute Gottes befreiender Treue selbst im Gericht (V. 18). |