Luther 1984: | Darum hört nicht auf die Worte der Propheten, die euch sagen: «Ihr werdet nicht untertan sein müssen dem König von Babel!» Denn -a-sie weissagen euch Lüge, -a) Jeremia 14, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hört nur nicht auf die Reden der Propheten, die euch bestimmt versichern: ,Ihr werdet dem König von Babylon nicht untertan sein müssen!' denn eine Lüge ist es, die sie euch weissagen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und hört nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: Ihr werdet dem König von Babel nicht dienen! Denn sie weissagen euch Lüge-a-. -a) Klagelieder 2, 14; Sacharja 10, 2. |
Schlachter 1952: | Höret doch nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: «Ihr werdet dem babylonischen König nicht dienen!» Denn sie weissagen euch Lügen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hört doch nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: »Ihr werdet dem König von Babel nicht dienen!«, denn sie weissagen euch Lüge! |
Zürcher 1931: | Hört nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: «Ihr werdet dem König von Babel nicht dienen müssen!» Denn Lüge weissagen sie euch. -Jeremia 14, 14. |
Luther 1912: | Darum gehorchet nicht den Worten der Propheten, die euch sagen: »Ihr werdet nicht dienen müssen dem König zu Babel!« Denn sie weissagen euch falsch, - Jeremia 27, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Höret nimmer auf die Reden der Künder, die zu euch Spruch sprechen: Nicht dient ihr dem König von Babel! Denn Lüge künden die euch, |
Tur-Sinai 1954: | Hört nicht auf die Worte der Begeisteten, die zu euch sprechen: Ihr sollt dem König von Babel nicht dienen! Denn Lüge weissagen sie euch. |
Luther 1545 (Original): | Darumb gehorcht nicht den worten der Propheten, die euch sagen, Jr werdet nicht dienen müssen dem Könige zu Babel, Denn sie weissagen euch falsch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum gehorchet nicht den Worten der Propheten, die euch sagen: Ihr werdet nicht dienen müssen dem Könige zu Babel. Denn sie weissagen euch falsch, |
NeÜ 2024: | Hört nicht auf die Propheten, die euch sagen: Ihr werdet dem König von Babylon nicht dienen! Was sie euch weissagen ist Lüge. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und hört nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: 'Ihr werdet dem König von Babel nicht dienen', denn sie weissagen euch Lüge; -Parallelstelle(n): Jeremia 14, 14; Jeremia 23, 16; Jeremia 29, 8.9 |
English Standard Version 2001: | Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon,' for it is a lie that they are prophesying to you. |
King James Version 1611: | Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאַֽל תִּשְׁמְעוּ אֶל דִּבְרֵי הַנְּבִאִים הָאֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת מֶלֶךְ בָּבֶל כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶֽם |