Jeremia 30, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 30, Vers: 13

Jeremia 30, 12
Jeremia 30, 14

Luther 1984:Deine Sache führt niemand; da ist keiner, der dich verbindet, es kann dich niemand heilen.
Menge 1949 (V1):Niemand nimmt sich deiner Sache an, für dein Geschwür gibt es keine Heilmittel, kein Verband ist für dich da!
Revidierte Elberfelder 1985:Niemand führt deine Rechtssache, für das Geschwür (gibt es keine) Heilung, keine heilende Haut-1- für dich-2-!-a- -1) w: kein Überzug; d.i. die Fleischschicht, die eine heilende Wunde überzieht. 2) so mit Versetzung eines Satzzeichens und Änd. eines Vokals; MasT: tödlich ist deine Wunde - niemand führt deine Rechtssache - (bis) zum Verfaulen. Eine Heilung, ein Pflaster gibt es nicht für dich. a) Jeremia 8, 22; 14, 19.
Schlachter 1952:Niemand führt deine Sache; es gibt kein Heilmittel für die Wunde, Verband ist keiner da für dich!
Zürcher 1931:Es gibt kein Heilmittel für das Geschwür, kein Vernarben gibt es für dich.
Buber-Rosenzweig 1929:kein Sachwalter waltet deiner Sache, die Eiterung auszupressen, keine Heilmittel sind dir zur Vernarbung,
Tur-Sinai 1954:Nimmt keiner dein sich an, sie auszudrücken / nicht Pflege, Heilung wird dir. /
Luther 1545:Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen.
NeÜ 2016:Keiner tritt für dich ein, / keiner presst den Eiter aus, / keine Haut wächst über die Wunde.
Jantzen/Jettel 2016:niemand führt deine Rechtssache, für das Geschwür gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster für dich! a)
a) Heilmitt . Jeremia 8, 22; 17, 14; Jesaja 53, 5; 1. Petrus 2, 24
English Standard Version 2001:There is none to uphold your cause, no medicine for your wound, no healing for you.
King James Version 1611:[There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.