Luther 1984: | ZU derselben Zeit, spricht der HERR, -a-will ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie sollen mein Volk sein. -a) Jeremia 7, 23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «IN jener Zeit» - so lautet der Ausspruch des HErrn - «will ich der Gott sein für alle Geschlechter Israels, und sie sollen mein Volk sein.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | IN jener Zeit, spricht der HERR-1-, werde ich der Gott aller Sippen Israels sein, und --sie- werden mein Volk sein-a-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 30, 22; Hesekiel 34, 24; 36, 28. |
Schlachter 1952: | Zu jener Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zu jener Zeit, spricht der HERR, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein. |
Zürcher 1931: | Zu jener Zeit, spricht der Herr, werde ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie werden mein Volk sein. |
Luther 1912: | Zu derselben Zeit, spricht der Herr, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. - Jeremia 31, 33; Jeremia 24, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zu jener Zeit, ist SEIN Erlauten, werde ich zum Gott allen Sippschaften Jissraels, und sie werden mir zum Volk. |
Tur-Sinai 1954: | In jener Zeit, ist des Ewigen Spruch, werde ich Gott sein für alle Geschlechter Jisraëls, und sie werden mir Volk sein. |
Luther 1545 (Original): | Zur selbigen zeit, spricht der HERR, wil ich aller geschlechten Jsrael Gott sein, vnd sie sollen mein volck sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. |
NeÜ 2024: | Dann, spricht Jahwe, werde ich wieder der Gott aller Stämme Israels sein, und sie sind dann mein Volk. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zu jener Zeit, ist der Spruch Jahwehs, werde ich allen Sippen Israels Gott sein und sie werden mir Volk sein. -Parallelstelle(n): Jeremia 30, 22 |
English Standard Version 2001: | At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people. |
King James Version 1611: | At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. |
Westminster Leningrad Codex: | בָּעֵת הַהִיא נְאֻם יְהוָה אֶֽהְיֶה לֵֽאלֹהִים לְכֹל מִשְׁפְּחוֹת יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה יִֽהְיוּ לִי לְעָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Zu jener Zeit. Entspricht den letzten Tagen in 30, 24. In diesem Kapitel werden die Prophezeiungen der Wiederherstellung des Volkes fortgesetzt. |