Luther 1984: | sondern das soll der Bund sein, den ich mit dem Hause Israel schließen will nach dieser Zeit, spricht der HERR: -a-Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben, und -b-sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein. -a) Hesekiel 11, 19; Hebräer 10, 16.17. b) Jeremia 7, 23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Nein, darin soll der Bund bestehen, den ich mit dem Hause Israel nach dieser Zeit schließen werde» - so lautet der Ausspruch des HErrn -: «Ich will mein Gesetz in ihr Inneres hineinlegen und es ihnen ins Herz schreiben und will dann ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sondern das ist der Bund, den ich mit dem Haus Israel nach jenen Tagen schließen werde, spricht der HERR-1-: Ich werde mein Gesetz in ihr Inneres legen und werde es auf ihr Herz schreiben-a-. Und ich werde ihr Gott sein, und --sie- werden mein Volk sein-b-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 17, 1; Psalm 40, 9; Sprüche 7, 3; Hesekiel 11, 19. b) Jeremia 24, 7; 2. Mose 6, 7; Sacharja 13, 9. |
Schlachter 1952: | Sondern das ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel nach jenen Tagen schließen will, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und es in ihren Sinn schreiben und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sondern das ist der Bund, den ich mit dem Haus Israel nach jenen Tagen schließen werde, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Innerstes hineinlegen und es auf ihre Herzen schreiben, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein; |
Zürcher 1931: | Nein, das ist der Bund, den ich nach jenen Tagen mit dem Hause Israel schliessen will, spricht der Herr: Ich werde mein Gesetz in ihr Inneres legen und es ihnen ins Herz schreiben; ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein. -Jeremia 24, 7; 32, 38; Hesekiel 11, 19. |
Luther 1912: | sondern a) das soll der Bund sein, den ich mit dem Hause Israel machen will nach dieser Zeit, spricht der Herr: b) Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben; und c) sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein; - a) Römer 11, 27. b) Jesaja 54, 13; Hebräer 10, 16.17. c) Jeremia 31, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn dies ist der Bund, den ich mit dem Haus Jissrael schließe nach diesen Tagen, ist SEIN Erlauten: ich gebe meine Weisung in ihr Innres, auf ihr Herz will ich sie schreiben, so werde ich ihnen zum Gott, und sie, sie werden mir zum Volk. |
Tur-Sinai 1954: | Sondern dies ist der Bund, den ich mit dem Haus Jisraël schließen will nach jenen Tagen, ist des Ewigen Spruch: Ich lege meine Weisung in sie und schreibe sie auf ihr Herz! Dann werde ich ihnen Gott, und sie mir Volk sein. |
Luther 1545 (Original): | Sondern, das sol der Bund sein, den ich mit dem hause Jsrael machen wil, nach dieser zeit, spricht der HERR, Ich wil mein Gesetz in jr Hertz geben, vnd in jren Sinn schreiben, Vnd sie sollen mein Volk sein, so wil ich jr Gott sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern das soll der Bund sein, den ich mit dem Hause Israel machen will nach dieser Zeit, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben; und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein. |
NeÜ 2024: | Der neue Bund, den ich dann mit dem Volk Israel schließen werde, wird ganz anders sein, spricht Jahwe. Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, ich lege es tief in sie hinein. So werde ich ihr Gott sein und sie mein Volk. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn dieser ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel schließen werde(a) nach jenen Tagen, ist der Spruch Jahwehs: Ich gebe meine Weisung in ihr Inneres, und auf ihr Herz werde ich sie schreiben. Und ich werde ihnen Gott sein, und sie werden mir Volk sein. -Fussnote(n): (a) o.: mit dem ich mich ‹mit› dem Haus Israel verbünden werde -Parallelstelle(n): Jeremia 32, 39-40; 5. Mose 30, 6; Sprüche 7, 3; Hesekiel 11, 19; 2. Korinther 3, 3.6; Hebräer 8, 10; Römer 11, 27; Gott Jeremia 24, 7; Jeremia 31, 1 |
English Standard Version 2001: | But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts. And I will be their God, and they shall be my people. |
King James Version 1611: | But this [shall be] the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם יְהוָה נָתַתִּי אֶת תּֽוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵֽאלֹהִים וְהֵמָּה יִֽהְיוּ לִי לְעָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 31: einen neuen Bund. Im Gegensatz zum mosaischen Bund, unter dem Israel versagte, verhieß Gott einen geistlichen Neuen Bund, durch den die Gläubigen am Segen der Errettung teilhaben würden. Er würde für Einzelpersonen in Kraft treten sowie für Israel als Volk (V. 36; Römer 11, 16-27). Er wird eingesetzt 1.) im Rahmen der Wiederherstellung in ihrem Land (z.B. Kap. 30-33 und in V. 38-40) und 2.) nach der Drangsalszeit (30, 7). Im Prinzip beginnt dieser Bund, den auch Jesus Christus ankündigte (Lukas 22, 20), mit der Ausübung geistlicher Aspekte in der Zeit der Gemeinde durch Gläubige aus den Juden und den Heiden (1. Korinther 11, 25; Hebräer 8, 7-13; 9, 15; 10, 14-17; 12, 24; 13, 20). Er hat bereits begonnen mit dem »Überrest … aufgrund der Gnadenwahl« (Römer 11, 5). Ebenso wird er durch das Volk Israel in den letzten Tagen erkannt werden, wenn sie in ihrem Land Palästina gesammelt werden (Kap. 30-33). Der abrahamitische, davidische und der Neue Bund fließen im Tausendjährigen Reich unter der Herrschaft des Messias zusammen. |