Jeremia 44, 5

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 44, Vers: 5

Jeremia 44, 4
Jeremia 44, 6

Luther 1984:Aber sie gehorchten nicht und kehrten auch ihre Ohren nicht zu mir, daß sie sich von ihrer Bosheit bekehrt und andern Göttern nicht geopfert hätten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber sie wollten nicht gehorchen und schenkten mir kein Gehör, daß sie von ihrem bösen Tun abgelassen und anderen Göttern nicht mehr geopfert hätten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber sie haben nicht gehört-a- und ihr Ohr nicht geneigt, daß sie von ihrer Bosheit umgekehrt wären und anderen Göttern keine Rauchopfer mehr darbrächten-b-. -a) Nehemia 9, 30.34. b) Jeremia 11, 13.17; Hosea 11, 2.7; Offenbarung 2, 21.
Schlachter 1952:Sie aber wollten nicht hören und neigten ihr Ohr nicht, daß sie von ihrer Bosheit abgelassen und nicht mehr fremden Göttern geräuchert hätten.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie aber wollten nicht hören und neigten ihr Ohr nicht, dass sie von ihrer Bosheit umgekehrt wären und nicht mehr fremden Göttern geräuchert hätten.
Zürcher 1931:Aber sie gehorchten nicht und schenkten mir kein Gehör: sie liessen nicht ab von ihrem bösen Wesen und opferten weiter fremden Göttern.
Luther 1912:Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren nicht, daß sie von ihrer Bosheit sich bekehrt und andern Göttern nicht geräuchert hätten.
Buber-Rosenzweig 1929:sie aber wollten nicht hören, sie aber neigten ihr Ohr nicht, von ihrer Bosheit umzukehren, abzulassen, andern Göttern aufrauchen zu lassen.
Tur-Sinai 1954:Sie aber hörten nicht und neigten ihr Ohr nicht, daß sie umkehrten von ihrer Bosheit, nicht anderen Göttern zu räuchern.
Luther 1545 (Original):Aber sie gehorchten nicht, neigeten auch jre ohren von jrer bosheit nicht, das sie sich bekereten, vnd andern Göttern nicht gereuchert hetten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sie gehorchten nicht, neigten auch ihre Ohren von ihrer Bosheit nicht, daß sie sich bekehreten und andern Göttern nicht geräuchert hätten.
NeÜ 2024:Aber niemand hörte auf mich. Sie haben sich nicht darum gekümmert und sind nicht umgekehrt, sondern haben weiterhin diesen Göttern Räucheropfer gebracht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber sie hörten nicht und neigten ihr Ohr nicht, dass sie von ihrer Bosheit umgekehrt wären und nicht [mehr] anderen Göttern Rauchopfer darbrächten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 24-26; Jeremia 11, 17; Hosea 11, 2.7
English Standard Version 2001:But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
King James Version 1611:But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא שָֽׁמְעוּ וְלֹא הִטּוּ אֶת אָזְנָם לָשׁוּב מֵרָֽעָתָם לְבִלְתִּי קַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 2: Der Prophet fasste die Geschehnisse in Juda zusammen und verwendete sie als Grundlage für seine Prophezeiung über die Flüchtlinge in Ägypten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 44, 5
Sermon-Online