Hosea 11, 2

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 11, Vers: 2

Hosea 11, 1
Hosea 11, 3

Luther 1984:aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalen und räuchern den Bildern.
Menge 1949 (V1):Je öfter ich sie aber gerufen habe, desto weiter haben sie sich von mir entfernt, während sie den Baalen Schlachtopfer und den Schnitzbildern Weihrauch darbrachten.
Revidierte Elberfelder 1985:Sooft ich sie rief, gingen sie von meinem Angesicht weg-1a-. Den Baalim opferten sie, und den Gottesbildern brachten sie Rauchopfer dar-b-. -1) so mit LXX; MasT: Sooft sie (das sind die Propheten) sie riefen, gingen sie von deren Gesicht weg. a) 2. Könige 17, 14. b) Hosea 4, 17; 13, 2.
Schlachter 1952:Aber man rief sie; sofort gingen sie von mir weg. Den Baalen opferten sie, und den Bildern räucherten sie.
Zürcher 1931:Je mehr ich sie rief, desto mehr gingen sie von mir hinweg. Sie opfern den Baalen und räuchern den Bildern; -Hosea 4, 13; 2. Chronik 28, 2.3; 33, 3; Jeremia 9, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer sie anruft, alsbald gehn sie hinweg! Sie haben den Baalen geschlachtet, den Schnitzdocken aufrauchen lassen.
Tur-Sinai 1954:Als jene sie riefen / da gingen sie recht vor ihnen her / sie schlachteten den Baalen / und räucherten den Bildern. /
Luther 1545:Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.
NeÜ 2016:Doch sooft ich die Israeliten / durch Propheten rief, / gingen sie von ihnen weg. / Sie opferten den Baalen / und räucherten den Götzen.
Jantzen/Jettel 2016:Sobald man sie rief, gingen sie von ihrem Angesicht hinweg: opferten den Baalim und räucherten den geschnitzten Bildern. a)
a) wandten 2. Könige 17, 15; Baalen Hosea 2, 15; 13, 2
English Standard Version 2001:The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
King James Version 1611:[As] they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.