Hosea 13, 2

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 13, Vers: 2

Hosea 13, 1
Hosea 13, 3

Luther 1984:Dennoch sündigen sie weiter: Aus ihrem Silber -a-gießen sie Bilder, wie sie sich's erdenken, Götzen, die doch nur Schmiedewerk sind. Dann sagen sie von ihnen: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern. -a) Jesaja 44, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und jetzt sündigen sie immer aufs neue: sie fertigen sich Gußbilder aus ihrem Silber an, Götzen nach ihrem Geschmack, allesamt Machwerke von Handwerkern-1-. ,Ihnen', sagen sie, ,bringet Opfer dar!' Menschen sollen Stiere küssen! -1) o: Künstlern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun fahren sie fort zu sündigen-a- und machen sich ein gegossenes Bild, aus ihrem Silber Götzenbilder, entsprechend-1- ihrer Kunstfertigkeit, Arbeit von Handwerkern ist alles-b-. Von denen sagt man: Die, die Menschen opfern, küssen Kälber-2c-! -1) o: machen sich aus ihrem Silber ein gegossenes Bild, (und zwar) nach ihrer Vorstellung von Götzenbildern; LXX und Vul: . . . ein gegossenes Bild . . . nach Art der Götterbilder. 2) o: Die Menschen, die opfern, küssen Kälber; aüs. mit geringfügiger Textänd: «Ihnen opfert!», sagt man. Menschen küssen Kälber!; o: «Ihnen schlachtet (zum Opfer)!»; d.i. den Götzen. a) Jeremia 8, 5. b) Hosea 8, 4; 10, 1; 11, 2; Jesaja 44, 11. c) 1. Könige 19, 18.
Schlachter 1952:Und nun fahren sie fort zu sündigen und gießen sich Bilder aus ihrem Silber, Götzen nach ihrer Erfindung, allesamt ein Machwerk von Künstlern; von ihnen sagen sie, die opfernden Menschen: «Man soll die Kälber küssen!»
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun fahren sie fort zu sündigen und gießen sich Bildnisse aus ihrem Silber, Götzenbilder nach ihrer Erfindung, allesamt ein Machwerk von Künstlern; von ihnen sagen sie: »Die Menschen, die opfern, sollen die Kälber küssen!«
Zürcher 1931:Und nun fahren sie fort zu sündigen: sie machen sich Gussbilder aus ihrem Silber, Götzen nach ihrem Bilde; Machwerk von Schmieden ist alles. Ihnen, sagen sie, bringt Opfer dar! Menschen sollen Kälber küssen! -Hosea 2, 8.
Luther 1912:Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel a) Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern. - a) Jesaja 44, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt fahren sie zu sündigen fort, machen aus ihrem Silber sich Gußbild, Puppen nach ihrer Gescheitheit, Gemächt von Formern all das, ihnen sprechen sie meine Schlachtmahle zu. Menschen, die Kälber küssen!
Tur-Sinai 1954:Dann sündigten sie noch mehr / und machten sich ein Gußbild / aus ihrem Silber, kunstvoll, Götzenbilder / ein Werk von Künstlern alles. / Von ihnen sagt man: / ,Die Menschen schlachten / und Kälber küssen!' /
Luther 1545 (Original):Aber nu machen sie der sünden viel mehr, Vnd aus jrem silber Bilder, wie sie es erdencken können, nemlich, Götzen, welche doch eitel Schmideswerck sind. Noch predigen sie von denselben, Wer die Kelber küssen wil, der sol Menschen opffern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Noch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.
NeÜ 2024:Dennoch sündigen sie weiter und machen sich ein Gussbild, / Götzen aus Silber, wie sie es verstehen, / alles ein Werk von menschlichen Künstlern. / Denen sprechen sie die Opfer zu. / Menschen, die das Kälbervieh küssen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun fahren sie fort zu sündigen, machen sich von ihrem Silber gegossene Bilder, Götzenbilder nach eigener Klugheit(a), allesamt ein Gemachtes von Kunsthandwerkern! Von eben diesen sagen die Menschen, die opfern: 'Kälber küssen sie!'(b)
-Fussnote(n): (a) und Kunstfertigkeit (b) im Heb. nicht eindeutig; and.: Von diesen sagt man: Menschen, die ‹Schlachtopfer› opfern, küssen Kälber; o.: Von denen sagt man: Die, die Menschen schlachten, küssen Kälber.
-Parallelstelle(n): Hosea 8, 4.6; Hosea 10, 1; Jesaja 44, 11.12; küssen 1. Könige 19, 18
English Standard Version 2001:And now they sin more and more, and make for themselves metal images, idols skillfully made of their silver, all of them the work of craftsmen. It is said of them, Those who offer human sacrifice kiss calves!
King James Version 1611:And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, [and] idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה יוֹסִפוּ לַחֲטֹא וַיַּעְשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָה מִכַּסְפָּם כִּתְבוּנָם עֲצַבִּים מַעֲשֵׂה חָרָשִׁים כֻּלֹּה לָהֶם הֵם אֹמְרִים זֹבְחֵי אָדָם עֲגָלִים יִשָּׁקֽוּן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 2: die Kälber küssen! Ein Akt der Ergebenheit gegenüber ihren Götzen (vgl. 1. Könige 19, 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 13, 2
Sermon-Online