Jeremia 49, 33

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 49, Vers: 33

Jeremia 49, 32
Jeremia 49, 34

Luther 1984:daß Hazor eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden soll, so daß niemand dort wohne und kein Mensch darin hause.-a- -a) V. 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Da wird dann Hazor eine Behausung für Schakale werden, eine Einöde für ewige Zeiten; niemand wird mehr dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden-a-, zur Öde für ewig. Niemand wird sich dort niederlassen, und kein Menschenkind wird sich darin aufhalten-b-. -a) Jesaja 34, 13.14. b) V. 18.
Schlachter 1952:Also soll Hazor zur Wohnung der Schakale und zu einer ewigen Wüste werden, daß niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind sich dort aufhalten wird!
Schlachter 2000 (05.2003):So soll Hazor zur Wohnung der Schakale werden und zu einer ewigen Wüste, sodass niemand dort wohnen und kein Menschenkind sich dort aufhalten wird!
Zürcher 1931:Hazor soll zur Behausung der Schakale werden, zur Wüstenei für immer; niemand soll daselbst wohnen, kein Mensch darin weilen.
Luther 1912:daß Hazor soll eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch darin hause. - Jeremia 9, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:zum Geheg der Schakale wird Chazor, eine Starrnis für Weltzeit, niemand wird dort siedeln, nie ein Menschensohn drin gasten.
Tur-Sinai 1954:Dann wird Hazor zur Hausung der Schakale, Einöde für ewig, kein Mann wird dort wohnen, kein Mensch drin verweilen.»
Luther 1545 (Original):Jre Camelen sollen geraubt, vnd die menge jres Viehes genomen werden. Vnd ich wil sie zerstrewen in alle Winde, die in den winckeln wonen, vnd von allen Orten her, wil ich jr vnglück vber sie komen lassen, spricht der HERR,
Luther 1545 (hochdeutsch):daß Hazor soll eine Drachenwohnung und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch drinnen hause.
NeÜ 2024:In Hazor werden dann nur noch Schakale leben, es wird für immer eine Wüste sein. Niemand wird sich mehr dort niederlassen, und kein Mensch wird dort wohnen bleiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hazor wird zur Behausung der Schakale, zur Einöde für ewig. Niemand wird dort wohnen, kein Sohn Adams sich darin aufhalten(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: sich als Gast aufhalten.
-Parallelstelle(n): Schakale Jeremia 49, 13.18; Jeremia 9, 10; Jeremia 51, 37.43; Jesaja 34, 13.14; Offenbarung 18, 2
English Standard Version 2001:Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her.
King James Version 1611:And Hazor shall be a dwelling for dragons, [and] a desolation for ever: there shall no man abide there, nor [any] son of man dwell in it.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיְתָה חָצוֹר לִמְעוֹן תַּנִּים שְׁמָמָה עַד עוֹלָם לֹֽא יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹֽא יָגוּר בָּהּ בֶּן אָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:49, 28: Über Kedar … Hazor. Vgl. Jesaja 21, 13-17. Diese Gebiete in der arabischen Wüste östlich von Juda sollten zur Wüste werden (ein anderes Hazor lag einige Kilometer nordwestlich des Sees von Galiläa). Kedar war ein ismaelitischer Stamm (vgl. 1. Mose 25, 13; Hesekiel 27, 21). Ihr Eroberer war Nebukadnezar 599/98 v.Chr., wie die babylonische Chronik, eine Niederschrift des Altertums, berichtet. Kurz darauf nahm Babylon Jerusalem 598/97 v.Chr. ein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 49, 33
Sermon-Online