Jeremia 51, 63

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 51, Vers: 63

Jeremia 51, 62
Jeremia 51, 64

Luther 1984:-a-Und wenn du das Buch ausgelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf's in den Euphrat -a) V. 63-64: Offenbarung 18, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du dann diese Buchrolle zu Ende verlesen hast, so binde einen Stein daran und wirf sie mitten in den Euphrat hinein
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat-a- -a) Jeremia 13, 4; 19, 10; Offenbarung 18, 21.
Schlachter 1952:Und wenn du dieses Buch ganz ausgelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es in den Euphrat
Schlachter 2000 (05.2003):Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat,
Zürcher 1931:Wenn du dann dieses Buch fertig verlesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat
Luther 1912:Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf’s in den Euphrat - Offenbarung 18, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschehe aber, wann du vollendet hast dieses Buch auszurufen, knüpfe einen Stein dran, wirfs mitten in den Euphrat,
Tur-Sinai 1954:Und es wird sein, wenn du fertig bist, dieses Buch zu verlesen, so binde daran einen Stein und wirf es in den Perat.
Luther 1545 (Original):vnd sprich, HERR, Du hast geredt wider diese Stete, das du sie wilt ausrotten, das niemand drinnen wone, weder Mensch noch Vieh, sondern ewiglich wüst sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf's in den Phrath
NeÜ 2024:Dann sollst du einen Stein an die Schriftrolle binden und sie in den Euphrat werfen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es soll geschehen, hast du dieses Buch zu Ende vorgelesen, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat
-Parallelstelle(n): Offenbarung 18, 21; Euphr. Jeremia 13, 4
English Standard Version 2001:When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,
King James Version 1611:And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, [that] thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה כְּכַלֹּתְךָ לִקְרֹא אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה תִּקְשֹׁר עָלָיו אֶבֶן וְהִשְׁלַכְתּוֹ אֶל תּוֹךְ פְּרָֽת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 51, 63
Sermon-Online