Luther 1984: | und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser von Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und verbrannte den Tempel des HErrn, sowie den königlichen Palast und alle anderen Häuser in Jerusalem: alle größeren Häuser ließ er in Flammen aufgehen-1-. -1) 28.(?) August 587 v.Chr. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer-a-. -a) Jeremia 6, 5; 32, 29; Psalm 74, 7; Jesaja 64, 10; Hesekiel 16, 41. |
Schlachter 1952: | und verbrannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser von Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer; |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er brannte das Haus des HERRN und das Haus des Königs und alle Häuser von Jerusalem nieder; und jedes Haus der Vornehmen verbrannte er mit Feuer. |
Zürcher 1931: | und verbrannte den Tempel des Herrn, den Königspalast und alle Häuser Jerusalems; alle grossen Häuser verbrannte er. |
Luther 1912: | und verbrannte des Herrn Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er verbrannte SEIN Haus, das Königshaus und alle Häuser von Jerusalem, alljedes Haus eines Großen verbrannte er im Feuer, |
Tur-Sinai 1954: | Und er verbrannte das Haus des Ewigen und das Königshaus, und alle Häuser Jeruschalaims und jedes große Haus verbrannte er im Feuer. |
Luther 1545 (Original): | Am Zehenden tage des fünfften monden, welchs ist das neunzehend jar NebucadNezar des königes zu Babel, kam NebusarAdan der Heubtman, der stets vmb den könig zu Babel war, gen Jerusalem, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer. |
NeÜ 2024: | Er ließ den Tempel Jahwes, den Königspalast und alle großen Häuser niederbrennen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er verbrannte das Haus Jahwehs und das Haus des Königs. Und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er im Feuer. -Parallelstelle(n): Jeremia 6, 5; Jeremia 7, 14; Jeremia 32, 29; Jeremia 39, 8; Hesekiel 16, 41 |
English Standard Version 2001: | And he burned the house of the LORD, and the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down. |
King James Version 1611: | And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great [men], burned he with fire: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׂרֹף אֶת בֵּית יְהוָה וְאֶת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת כָּל בֵּית הַגָּדוֹל שָׂרַף בָּאֵֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24, 18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1). |