Klagelieder 2, 20

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 2, Vers: 20

Klagelieder 2, 19
Klagelieder 2, 21

Luther 1984:HERR, schaue und sieh doch, wen du so verderbt hast! Sollen denn die Frauen -a-ihres Leibes Frucht essen, die Kindlein, die man auf Händen trägt? Sollen denn Propheten und Priester in dem Heiligtum des Herrn erschlagen werden? -a) 5. Mose 28, 53-57; Jeremia 19, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):O HErr, schaue her und sieh darein: wem hast du je Gleiches getan? Dürfen Frauen ihre Leibesfrucht verzehren, die liebevoll gepflegten Kindlein? Dürfen im Heiligtum des Herrn gemordet werden Priester und Propheten?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sieh, HERR, und schaue, an wem du so gehandelt hast! Dürfen Frauen ihre Leibesfrucht essen, die liebevoll gepflegten-1- Kinder?-a- Dürfen im Heiligtum des Herrn Priester und Prophet erschlagen werden?-b- -1) o: die gesund geborenen. a) Klagelieder 4, 10; Jeremia 19, 9; Hesekiel 5, 10. b) Klagelieder 4, 16; Hesekiel 9, 7.
Schlachter 1952:HERR, schaue her und siehe: Wem hast du also getan? Sollten denn Frauen ihre eigene Leibesfrucht essen, die Kindlein ihrer Pflege? Sollten wirklich Priester und Propheten im Heiligtum des Herrn erschlagen werden?
Schlachter 2000 (05.2003):HERR, schau her und sieh: An wem hast du so gehandelt? Sollten denn Frauen ihre eigene Leibesfrucht essen, die Kinder ihrer liebevollen Pflege? Sollten wirklich Priester und Propheten erschlagen werden im Heiligtum des Herrn?
Zürcher 1931:Sieh doch, o Herr, und schaue: Wem hast du solches getan? / Sollen Mütter ihre Leibesfrucht essen, die Kinder, die sie gehätschelt? / Sollen im Heiligtum des Herrn gemordet werden Priester und Prophet? / -Jeremia 19, 9.
Luther 1912:Herr, schaue und siehe doch, wen du so verderbt hast! Sollen denn die Weiber a) ihres Leibes Frucht essen, die Kindlein, so man auf Händen trägt? Sollen denn Propheten und Priester in dem Heiligtum des Herrn so erwürgt werden? - a) 5. Mose 28, 53-57.
Buber-Rosenzweig 1929:»Sieh, DU, blicke her, wem sonst hast du so mitgespielt? Sollen Frauen ihre Frucht verzehren, die wohlgepflegten Kindlein? soll erwürgt werden im Heiligtum meines Herrn Priester und Künder?
Tur-Sinai 1954:Sieh, Ewiger, und schau / wem solches du getan: / Solln Fraun verzehren ihre Frucht / die Kindlein, gehegt / gemordet werden in dem Heiligtum des Herrn / Begeisteter und Priester?
Luther 1545 (Original):Stehe des nachts auff vnd schrey, Schütte dein hertz aus, in der ersten wache gegen dem HErrn, wie wasser, Hebe deine Hende gegen jm auff, vmb der Seelen willen deiner jungen Kinder, die fur Hunger verschmachten, fornen an allen gassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, schaue und siehe doch, wen du doch so verderbet hast! Sollen denn die Weiber ihres Leibes Frucht essen, die jüngsten Kindlein, einer Spanne lang? Sollen denn Propheten und Priester in dem Heiligtum des HERRN so erwürget werden?
NeÜ 2024:Jahwe, sieh doch und schau, / an wem du so gehandelt hast! / Dürfen Frauen ihre Leibesfrucht essen, / ihre vielgeliebten Kinder? / Darf man denn im Heiligtum des Herrn / Priester und Propheten erschlagen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sieh, Jahweh, und schau, wem du solches angetan hast! Sollen Frauen ihre Leibesfrucht essen, die kleinen Kinder, die sie sorgsam gehegt? Soll getötet werden im Heiligtum ‹meines› Herrn Priester und Prophet?
-Parallelstelle(n): Klage 1, 11.20; Klage 4, 10; 3. Mose 26, 29; 5. Mose 28, 53; Jeremia 19, 9; Hesekiel 4, 16; Hesekiel 5, 10; Priester Klage 4, 16
English Standard Version 2001:Look, O LORD, and see! With whom have you dealt thus? Should women eat the fruit of their womb, the children of their tender care? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
King James Version 1611:Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, [and] children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
Westminster Leningrad Codex:רְאֵה יְהוָה וְֽהַבִּיטָה לְמִי עוֹלַלְתָּ כֹּה אִם תֹּאכַלְנָה נָשִׁים פִּרְיָם עֹלֲלֵי טִפֻּחִים אִם יֵהָרֵג בְּמִקְדַּשׁ אֲדֹנָי כֹּהֵן וְנָבִֽיא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 20: HERR, schau her und sieh. Das Kapitel endet, indem das Problem vor Gott gebracht wird. Frauen essen ihre eigene Leibesfrucht. Während der 18-monatigen Belagerung wurde der Hunger so verzweifelt groß, dass Frauen ihre letzte Rettung im Unfassbaren suchten - und sogar ihre eigenen Kinder aßen (vgl. 4, 10; 3. Mose 26, 29; 5. Mose 28, 53.56.57; Jeremia 19, 9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 2, 20
Sermon-Online