Klagelieder 2, 21

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 2, Vers: 21

Klagelieder 2, 20
Klagelieder 2, 22

Luther 1984:Es lagen in den Gassen auf der Erde Knaben und Alte; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen. Du hast getötet am Tage deines Zorns, du hast ohne Erbarmen geschlachtet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Am Boden hingestreckt liegen auf den Straßen Kinder und Greise; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen: du hast sie am Tage deines Zornes niedermetzeln und ohne Erbarmen abschlachten lassen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Am Boden auf den Straßen liegen Kind und Greis; meine Jungfrauen und meine jungen Männer sind durchs Schwert gefallen.-a- Erschlagen hast du am Tag deines Zornes, abgeschlachtet ohne Mitleid.-b- -a) Klagelieder 1, 15; Hesekiel 24, 21. b) Klagelieder 3, 43; Jeremia 4, 31; 9, 20; 51, 22; Hesekiel 5, 11.
Schlachter 1952:Junge und Alte liegen draußen auf der Erde; meine Jungfrauen und meine Jünglinge sind durch das Schwert gefallen; du hast sie am Tage deines grimmigen Zornes erwürgt, du hast sie schonungslos niedergemacht!
Schlachter 2000 (05.2003):Auf den Straßen liegen am Boden hingestreckt Knaben und Greise; meine Jungfrauen und meine jungen Männer, sie sind durchs Schwert gefallen; du hast sie erwürgt am Tag deines Zornes, du hast sie schonungslos niedergemacht!
Zürcher 1931:Hingestreckt auf den Strassen liegen Knabe und Greis, / meine Jungfrauen und Jünglinge sind durch das Schwert gefallen; / du hast sie gemordet am Tag deines Zorns, erbarmungslos sie geschlachtet. /
Luther 1912:Es lagen in den Gassen auf der Erde Knaben und Alte; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen. Du hast gewürgt am Tage deines Zorns; du hast ohne Barmherzigkeit geschlachtet.
Buber-Rosenzweig 1929:Am Boden liegen in den Gassen Knabe und Greis! Meine Maiden und meine Jünglinge, durchs Schwert sind sie gefallen! Gewürgt hast du am Tag deines Zorns, geschlachtet hast du, hast nicht geschont!
Tur-Sinai 1954:Zur Erde lagen auf den Gassen / Knabe und Greis! / Meine Mädchen und Jünglinge / sie fielen durchs Schwert! / Du würgtest am Tag deines Zorns / hinschlachtend, ohne Schonen.
Luther 1545 (Original):HERR schaw vnd sihe doch, wen du doch so verderbt hast, Sollen denn die Weiber jres Leibs frucht essen, die jüngsten Kindlin einer spannen lang? Sollen denn Propheten vnd Priester in dem Heiligthum des HErrn so erwürget werden?
Luther 1545 (hochdeutsch):Es lagen in den Gassen auf der Erde Knaben und Alte; meine Jungfrauen und Jünglinge sind durchs Schwert gefallen. Du hast gewürget am Tage deines Zorns, du hast ohne Barmherzigkeit geschlachtet.
NeÜ 2024:Auf dem Boden in den Gassen / liegen Kinder und Alte. / Meine jungen Männer und Frauen / fielen durch das Schwert. / Erschlagen am Tag deines Zorns, / abgeschlachtet ohne Erbarmen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auf den Straßen liegen auf der Erde Knabe und Greis. Meine Jungfrauen und meine jungen Männer, durchs Schwert sind sie gefallen. Getötet hast du am Tag deines Zorns, geschlachtet hast du, geschont hast du nicht.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 36, 17; Zorns Klage 2, 1; Klage 4, 11; geschont Klage 1, 15; Klage 2, 17; Klage 3, 43; Hesekiel 5, 11; Hesekiel 9, 5-10
English Standard Version 2001:In the dust of the streets lie the young and the old; my young women and my young men have fallen by the sword; you have killed them in the day of your anger, slaughtering without pity.
King James Version 1611:The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain [them] in the day of thine anger; thou hast killed, [and] not pitied.
Westminster Leningrad Codex:שָׁכְבוּ לָאָרֶץ חוּצוֹת נַעַר וְזָקֵן בְּתוּלֹתַי וּבַחוּרַי נָפְלוּ בֶחָרֶב הָרַגְתָּ בְּיוֹם אַפֶּךָ טָבַחְתָּ לֹא חָמָֽלְתָּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 21: am Tag deines grimmigen Zornes. Hierin wird das ganze Gemetzel zusammengefasst (vgl. 2. Chronik 36, 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 2, 21
Sermon-Online