Klagelieder 3, 43

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 43

Klagelieder 3, 42
Klagelieder 3, 44

Luther 1984:Du hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt und ohne Erbarmen getötet.
Menge 1949 (V1):hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
Revidierte Elberfelder 1985:Du hast dich in Zorn gehüllt-a- und hast uns verfolgt; du hast uns umgebracht ohne Mitleid.-b- -a) V. 8; Klagelieder 2, 1; Psalm 80, 5. b) Klagelieder 2, 21.
Schlachter 1952:du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Zürcher 1931:hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hast getötet und nicht geschont, /
Buber-Rosenzweig 1929:Du schirmtest im Zorne dich ab und du verfolgtest uns, du würgtest und schontest nicht,
Tur-Sinai 1954:In Zorn verhüllt, hast du uns nachgesetzt / erschlagen ohn Erbarmen. /
Luther 1545:sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget.
NeÜ 2016:In Zorn gehüllt hast du uns verfolgt, / ohne Mitleid uns getötet.
Jantzen/Jettel 2016:Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung. a)
a) verborg . Psalm 80, 5; Jesaja 59, 2; umgebracht 2. Chronik 36, 16 .17
English Standard Version 2001:You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity;
King James Version 1611:Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.