Klagelieder 2, 1

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 2, Vers: 1

Klagelieder 1, 22
Klagelieder 2, 2

Luther 1984:WIE hat der Herr die Tochter Zion mit seinem Zorn überschüttet! Er hat die Herrlichkeit Israels vom Himmel auf die Erde geworfen; er hat nicht gedacht an seinen -a-Fußschemel am Tage seines Zorns. -a) Psalm 132, 7.8.
Menge 1949 (V1):ACH, wie hat doch der Herr in seinem Zorn die Tochter Zion umwölkt! Vom Himmel her hat er die Herrlichkeit Israels in den Staub geschleudert und des Schemels seiner Füße nicht gedacht am Tage seines Zorns!
Revidierte Elberfelder 1985:WEHE, wie umwölkt-1- in seinem Zorn der Herr die Tochter Zion!-a- Er hat die Herrlichkeit-2- Israels vom Himmel zur Erde geworfen-b- und am Tag seines Zorns nicht gedacht an den Schemel seiner Füße-c-. -1) o: verschmäht. 2) o: Zierde. a) Klagelieder 1, 12; 3, 43.44. b) 1. Samuel 4, 21.22; Hesekiel 24, 21. c) 1. Chronik 28, 2; Psalm 132, 7; Matthäus 5, 34.35; Offenbarung 6, 17.
Schlachter 1952:IN was für eine Dunkelheit hat doch der Herr in seinem Zorn die Tochter Zion versetzt! Er hat die Zierde Israels vom Himmel zur Erde geschleudert und des Schemels seiner Füße nicht gedacht am Tage seines Zorns.
Zürcher 1931:ACH, wie umwölkt in seinem Zorn der Herr die Tochter Zion! / Vom Himmel hat er zur Erde geschleudert die Herrlichkeit Israels, / hat des Schemels seiner Füsse nicht gedacht am Tag seines Zorns. /
Buber-Rosenzweig 1929:Wehe wie umwölkte in seinem Zorn mein Herr die Tochter Zions, schleuderte von Himmelshöhen zu Boden die Pracht Jissraels und gedachte nicht des Schemels seiner Füße am Tag seines Zorns.
Tur-Sinai 1954:«Wie umdüstert im Zorn / der Herr die Tochter Zijons! / Er warf vom Himmel zur Erde / die Pracht Jisraëls / gedachte nicht des Schemels seiner Füße / am Tag seines Zorns.
Luther 1545:Wie hat der HERR die Tochter Zion mit seinem Zorn überschüttet! Er hat die Herrlichkeit Israels vom Himmel auf die Erde geworfen. Er hat nicht gedacht an seinen Fußschemel am Tage seines Zorns.
NeÜ 2016:Gottes Zorn über Jerusalem Weh, wie hat mit seinem Zorn / der Herr die Tochter Zion umwölkt! / Er hat die Zierde Israels / vom Himmel zur Erde geworfen. / Keine Rücksicht nahm seine Wut / auf die Fußbank seines Throns.
Jantzen/Jettel 2016:Wie umwölkt mein Herr in seinem Zorn die Tochter Zijon! Er hat die Herrlichkeit Israels von den Himmeln zur Erde geworfen und hat des Schemels seiner Füße nicht gedacht am Tag seines Zorns. a)
a) Wolkend . Klagelieder 3, 44; Psalm 97, 2; geschleudert Klagelieder 1, 6; Hesekiel 24, 21; Schemel Psalm 132, 7; Matthäus 5, 35; Zorns Klagelieder 2, 21 .22; Römer 2, 5; Offenbarung 6, 17
English Standard Version 2001:How the Lord in his anger has set the daughter of Zion under a cloud! He has cast down from heaven to earth the splendor of Israel; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
King James Version 1611:How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, [and] cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!