Hesekiel 22, 9

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 22, Vers: 9

Hesekiel 22, 8
Hesekiel 22, 10

Luther 1984:Verleumder trachten bei dir danach, Blut zu vergießen. Sie essen von den Höhenopfern und treiben Schandtaten in deiner Mitte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verleumder weilen in dir, die auf Blutvergießen ausgehen, und auf den Bergen hält man bei dir Opfermahle, Unzucht-1- verübt man in deiner Mitte. -1) o: Schandtaten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen-a-. Und auf den Bergen ißt man in dir-b-, Schandtaten verübt man in deiner Mitte. -a) 3. Mose 19, 16; 1. Samuel 24, 10. b) Hesekiel 18, 6.11.
Schlachter 1952:Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen; und man hat bei dir auf den Bergen gegessen; man hat in deiner Mitte Schandtaten begangen.
Schlachter 2000 (05.2003):Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen, und man hat bei dir mahle gehalten auf den Bergen; man hat Schandtaten begangen in deiner Mitte.
Zürcher 1931:Verleumder sind in dir darauf aus, Blut zu vergiessen; auf den Bergen hält man bei dir (Opfer-)Mahle, Unzucht treibt man in deiner Mitte.
Luther 1912:Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir;
Buber-Rosenzweig 1929:Verleumderische Männer waren in dir, Blut zu vergießen. Beim Berggelag aß man in dir, Unzucht übte man in deiner Mitte,
Tur-Sinai 1954:Verleumderische Männer gabs in dir / daß Blut sich gieße / und zu den Bergen riefen sie in dir / und Treubruch trieben sie in deiner Mitte. /
Luther 1545 (Original):Du verachtest meine Heiligthüme, vnd entheiligest meine Sabbath.
Luther 1545 (hochdeutsch):Verräter sind in dir, auf daß sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwilliglich in dir;
NeÜ 2024:Es gibt Verleumder in dir, die Menschen dem Tod ausliefern. Auf deinen Bergen feiert man Opfermahle, und in deiner Mitte begeht man abscheuliche Dinge.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verleumder sind in dir, um Blut zu vergießen. Und auf den Bergen isst man in dir. Schandtaten begeht man in deiner Mitte.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 6.11.15
English Standard Version 2001:There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
King James Version 1611:In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
Westminster Leningrad Codex:אַנְשֵׁי רָכִיל הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ דָּם וְאֶל הֶֽהָרִים אָכְלוּ בָךְ זִמָּה עָשׂוּ בְתוֹכֵֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 4: mit Schuld beladen. In dieser Anklage von Jerusalems Blutschuld werden mindestens 17 verschieden Arten von Sünde aufgeführt, und in V. 25-29 noch weitere. Die einzige Grenze ihrer Bosheit war ihre Fähigkeit. Sie taten alles Böse, das sie verüben konnten, und Blutvergießen war anscheinend das beliebteste Übel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 22, 9
Sermon-Online