Luther 1984: | Und doch sprecht ihr: «Der Herr handelt nicht recht», während ich doch einen jeden von euch, ihr vom Hause Israel, nach seinem Handeln richte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und ob ihr auch behauptet, das Verfahren des HErrn sei nicht das richtige, so werde ich doch jeden von euch nach seinem Wandel richten, Haus Israel!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihr aber sagt: Der Weg des HERRN ist nicht recht. Ich werde euch richten, jeden nach seinen Wegen, Haus Israel-a-. -a) Psalm 62, 13; 2. Korinther 5, 10; Offenbarung 22, 12. |
Schlachter 1952: | Da ihr aber sagt: «Der Weg des Herrn ist nicht richtig!» so will ich einen jeden von euch nach seinen Wegen richten, Haus Israel! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da ihr aber sagt: »Der Weg des Herrn ist nicht richtig!«, so will ich jeden von euch nach seinen Wegen richten, Haus Israel! |
Zürcher 1931: | Und da sagt ihr: «Der Weg des Herrn ist nicht richtig.» Einen jeden von euch werde ich nach seinem Wandel richten, Haus Israel. |
Luther 1912: | Doch sprecht ihr: Der Herr urteilt nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen richte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da sprecht ihr: »Nicht zu bemessen ist der Weg meines Herrn!« Jedermann nach seinen Wegen richten werde ich euch, Haus Jissrael! |
Tur-Sinai 1954: | Und ihr sprecht: Nicht zu ermessen ist der Weg des Herrn! Jeglichen nach seinem Wandel will ich euch richten, Haus Jisraël.' |
Luther 1545 (Original): | Vnd wo sich der Gottlose bekeret von seinem gottlosen wesen, vnd thut was recht vnd gut ist, So sol er ja billich leben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile. |
NeÜ 2024: | Und da sagt ihr: 'Das Verfahren des Herrn ist nicht recht.' Nein, jeder wird von mir nach seinem Tun gerichtet, ihr Leute von Israel! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihr sagt, der Weg des Herrn sei nicht recht? - Einen jeden von euch werde ich nach seinen Wegen richten, Haus Israel. -Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 29.30; 2. Korinther 5, 10 |
English Standard Version 2001: | Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways. |
King James Version 1611: | Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
Westminster Leningrad Codex: | וַאֲמַרְתֶּם לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי אִישׁ כִּדְרָכָיו אֶשְׁפּוֹט אֶתְכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: das Wort des HERRN erging. Dieses Kapitel ist ein Übergang zwischen Gottes Gerichten über Jerusalem und den Nationen (Kap. 1-32) und Israels glorreicher Zukunft, wenn es in seinem Land wiederhergestellt sein wird (Kap. 34-48). Es nennt Gottes Anweisungen für nationale Buße und bildet somit das Vorwort für die darauffolgenden Prophezeiungen des Trostes und des Heils (Kap. 34-39). |