Hesekiel 44, 28

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 44, Vers: 28

Hesekiel 44, 27
Hesekiel 44, 29

Luther 1984:Und -a-Erbbesitz sollen sie nicht haben; denn ich bin ihr Erbbesitz. Auch sollt ihr ihnen kein Eigentum an Land geben in Israel; denn ich bin ihr Eigentum. -a) 4. Mose 18, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«,ERBBESITZ sollen sie nicht haben: ich bin ihr Erbbesitz; und ein Besitztum sollt ihr ihnen in Israel nicht geben: ich bin ihr Besitztum!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und darin soll ihr Erbteil bestehen-1-: Ich bin ihr Erbteil; und ihr sollt ihnen keinen Grundbesitz in Israel geben: ich bin ihr Grundbesitz-a-. -1) Vul. liest: Und sie sollen kein Erbteil haben. a) 5. Mose 18, 2; Josua 13, 14.
Schlachter 1952:Und darin soll ihr Erbteil bestehen: Ich will ihr Erbteil sein! Kein Besitztum sollt ihr ihnen unter Israel geben: Ich bin ihr Besitztum!
Schlachter 2000 (05.2003):Und darin soll ihr Erbteil bestehen: Ich will ihr Erbteil sein! Kein Besitztum sollt ihr ihnen in Israel geben: Ich bin ihr Besitztum.
Zürcher 1931:Sie sollen keinen Erbbesitz haben; ich bin ihr Erbbesitz. Und Eigentum sollt ihr ihnen in Israel nicht geben; ich bin ihr Eigentum. -5. Mose 10, 9.
Luther 1912:Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn a) ich bin ihr Erbteil. - a) 4. Mose 18, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Zum Eigentum werde ihnen das: Ich bin ihr Eigentum, - gebt ihnen Hufe in Jissrael nicht: ich bin ihre Hufe.
Tur-Sinai 1954:Und das sei ihnen zum Erbbesitz: Ich bin ihr Erbe! Doch Besitztum sollt ihr ihnen nicht geben in Jisraël, ich bin ihr Besitztum.
Luther 1545 (Original):Aber das Erbteil das sie haben sollen, das wil ich selbs sein, Darumb solt jr jnen kein eigen Land geben in Jsrael, Denn ich bin jr Erbteil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil.
NeÜ 2024:Und was den Erbbesitz der Priester betrifft: Ich selbst bin ihr Besitz. Ihr sollt ihnen keinen Grundbesitz in Israel geben, denn ich bin ihr Eigentum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und darin soll ihr Erbteil bestehen: Ich bin ihr Erbteil. Und ihr sollt ihnen kein Besitztum(a) in Israel geben: Ich bin ihr Besitztum.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Grundstück (als erbliches Eigentum); so a. 45, 5-8.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 18, 20; 5. Mose 10, 8.9; Josua 13, 14.33
English Standard Version 2001:This shall be their inheritance: I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
King James Version 1611:And it shall be unto them for an inheritance: I [am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיְתָה לָהֶם לְֽנַחֲלָה אֲנִי נַֽחֲלָתָם וַאֲחֻזָּה לֹֽא תִתְּנוּ לָהֶם בְּיִשְׂרָאֵל אֲנִי אֲחֻזָּתָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 28: Ich bin ihr Besitztum. So wie die Priester keinen Besitz im Land hatten, als es ursprünglich verteilt wurde, so wird auch in der Zukunft Gott selbst ihr Besitz sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 44, 28
Sermon-Online