Luther 1984: | Zur selben Zeit will ich erhören, spricht der HERR, ich will den Himmel erhören, und der Himmel soll die Erde erhören, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und dann, an jenem Tage, da werde ich willfährig sein» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «da werde ich dem Himmel zu Willen sein, und dieser wird der Erde zu Willen sein, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es wird geschehen an jenem Tag, da werde ich erhören, spricht der HERR-1-. Ich erhöre den Himmel, und der erhört die Erde; -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. |
Schlachter 1952: | Und es soll geschehen an jenem Tage, spricht der HERR, da will ich antworten; ich will dem Himmel antworten, und er soll der Erde antworten; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es soll geschehen an jenem Tag, spricht der HERR, da will ich antworten; ich will dem Himmel antworten, und er soll der Erde antworten; |
Zürcher 1931: | An jenem Tage, spricht der Herr, will ich dem Himmel willfahren, und er wird der Erde willfahren; -Sacharja 8, 12. |
Luther 1912: | Zur selben Zeit, spricht der Herr, will ich erhören, ich will den Himmel erhören, und der Himmel soll die Erde erhören, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Geschehn wirds an jenem Tag, ich willfahre, SEIN Erlauten ists, ich willfahre dem Himmel, und der willfährt der Erde, |
Tur-Sinai 1954: | Und es wird sein an jenem Tag, da erhöre ich, spricht der Ewige, erhöre ich die Himmel, und sie erhören die Erde. |
Luther 1545 (Original): | Zur selbigen zeit, spricht der HERR, wil ich erhören, Ich wil den Himel erhören, vnd der Himel sol die Erden erhören. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich erhören; ich will den Himmel erhören; und der Himmel soll die Erde erhören |
NeÜ 2024: | (23) An jenem Tag, spricht Jahwe, / da antworte ich. / Ich erhöre den Himmel, / und der erhört die Erde. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es wird geschehen an jenem Tag, da werde ich willfährig sein(a), ist der Spruch Jahwehs, willfährig werde ich sein dem Himmel, dieser wird willfährig sein dem Land, -Fussnote(n): (a) o.: da werde ich ‹den Wünschen› entsprechen; eigtl.: erhören -Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 12; Hesekiel 34, 26; Sacharja 8, 12 |
English Standard Version 2001: | And in that day I will answer, declares the LORD, I will answer the heavens, and they shall answer the earth, |
King James Version 1611: | And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא אֶֽעֱנֶה נְאֻם יְהוָה אֶעֱנֶה אֶת הַשָּׁמָיִם וְהֵם יַעֲנוּ אֶת הָאָֽרֶץ |