Hosea 12, 10

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 12, Vers: 10

Hosea 12, 9
Hosea 12, 11

Luther 1984:-a-Ich aber, der HERR, bin dein Gott von Ägyptenland her und will dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in der Wüstenzeit. -a) Hosea 13, 4.
Menge 1949 (V1):««Ich aber, der HErr, dein Gott vom Lande Ägypten her, will dich noch einmal in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festfeier-1-. -1) rw: der Vorzeit.
Revidierte Elberfelder 1985:Ich aber bin der HERR, dein Gott, vom Land Ägypten her-a-. Ich lasse dich wieder in Zelten wohnen wie in den Tagen des Festes-1b-. -1) o: der Begegnung; d.i. vlt. die Begegnung am Sinai. a) Hosea 13, 4; 2. Mose 20, 2. b) 3. Mose 23, 42.
Schlachter 1952:Ich aber, der HERR, bin dein Gott vom Lande Ägypten her, ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie zur Zeit des Festes.
Zürcher 1931:Und ich, der Herr, dein Gott von Ägypten her, will dich noch einmal in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Vorzeit.
Buber-Rosenzweig 1929:ICH aber, dein Gott, vom Lande Ägypten an - noch siedle ich einst in Zelte dich ein wie in jenen Tagen der Begegnung -
Tur-Sinai 1954:Doch ich, der Ewige, dein Gott vom Land Mizraim / noch einmal laß ich dich in Zelten weilen / wie in den Tagen der Erscheinung /
Luther 1545:Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie man zur Jahrzeit pfleget,
NeÜ 2016:Doch ich bin Jahwe! / Ich bin dein Gott seit Ägypten. / Ich lasse dich wieder in Zelten wohnen, / wie du es jetzt während der Festtage tust.
Jantzen/Jettel 2016:Ich aber bin JAHWEH, dein Gott, vom Lande Ägypten her; ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festzeit. a)
a) Herr Hosea 13, 4; 2. Mose 20, 2; Zelten 3. Mose 23, 42 .43
English Standard Version 2001:I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.