Joel 4, 12

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 4, Vers: 12

Joel 4, 11
Joel 4, 13

Luther 1984:Die Heiden sollen sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Joschafat; denn dort will ich sitzen und richten alle Heiden ringsum.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Völker sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinabziehen; denn dort will ich zu Gericht sitzen über alle Heidenvölker ringsum.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Nationen sollen sich aufmachen und hinaufziehen ins Tal-1- Joschafat-2-! Denn dort werde ich sitzen, um alle Nationen ringsumher zu richten-a-. -1) w: in der Talebene. 2) d.h. der HERR hat gerichtet. a) Psalm 110, 6; Micha 4, 3.
Schlachter 1952:Die Nationen sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinaufziehen! Daselbst will ich zu Gericht sitzen über alle Nationen ringsum.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Heidenvölker sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinaufziehen! Dort will ich zu Gericht sitzen über alle Heidenvölker ringsum.
Zürcher 1931:Die Völker mögen sich aufmachen und heranziehen in das Tal Josaphat; denn dort will ich zu Gerichte sitzen über alle Völker ringsum.
Luther 1912:Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal a) Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um. - a) Joel 4, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Wachen, aufziehn sollen die Stämme in das Tal Jehoschafat, »ER richtet«, denn dort will ich sitzen, zu richten alle Weltstämme ringsum.
Tur-Sinai 1954:Aufrütteln sich und ziehn heran die Völker / ins Tal Jehoschafat / weil ich dort sitze / um alle Völker ringsumher zu richten.
Luther 1545 (Original):Die Heiden werden sich auffmachen, vnd er auff komen zum tal Josaphat, Denn daselbs wil ich sitzen zu richten alle Heiden, vmb vnd vmb.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.
NeÜ 2024:(4, 12) Die Völker sollen aufgeboten werden / und ins Tal Joschafat ziehen. / Denn dort sitze ich zu Gericht / über alle Nationen ringsum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Völker sollen sich aufmachen, hinaufziehen zum Tal Joschafat(a); denn dort werde ich sitzen, zu richten alle Völker ringsum.
-Fussnote(n): (a) bed.: Jahweh richtet.
-Parallelstelle(n): Psalm 110, 6; Jesaja 66, 24; Offenbarung 19, 11
English Standard Version 2001:Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
King James Version 1611:Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Westminster Leningrad Codex:יֵעוֹרוּ וְיַעֲלוּ הַגּוֹיִם אֶל עֵמֶק יְהֽוֹשָׁפָט כִּי שָׁם אֵשֵׁב לִשְׁפֹּט אֶת כָּל הַגּוֹיִם מִסָּבִֽיב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: Joel beschreibt Israels nationale Wiederherstellung, bei der das Volk in Palästina versammelt wird (Jesaja 11, 15.16; Matthäus 24, 31).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 4, 12
Sermon-Online