Psalm 110, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 110, Vers: 6

Psalm 110, 5
Psalm 110, 7

Luther 1984:Er wird richten unter den Heiden, wird viele erschlagen, / -a-wird Häupter zerschmettern auf weitem Gefilde. / -a) Daniel 2, 44.
Menge 1949 (V1):Gericht wird er unter den Völkern halten, füllt alles mit Leichen an, / zerschmettert ein Haupt-1- auf weitem Gefilde. / -1) o: Häupter.
Revidierte Elberfelder 1985:Er wird richten unter den Nationen-a-, er füllt (Täler)-1- mit Leichen. / Das Haupt über ein großes Land zerschmettert er-b-. / -1) so ergänzt nach altÜs.; MasT. hat nur: «er füllt Leichen». Das Wort für «Täler» bildet mit dem Wort für «Leichen» ein Wortspiel (-+gewijjot-geajot-), kann aber dieses Gleichklangs wegen ausgefallen sein. a) Jesaja 2, 4; Joel 4, 2.12. b) Psalm 68, 22.
Schlachter 1952:Er wird richten unter den Nationen, es wird viele Leichname geben, / er zerschmettert das Haupt über ein großes Land. /
Zürcher 1931:Er hält unter den Heiden Gericht, / dass es voll wird von Leichen, / er zerschmettert Häupter auf weitem Lande. /
Buber-Rosenzweig 1929:Aburteilen unter den Erdstämmen wird er den, der Leichen gehäuft hat, er zerschmettert das Haupt über großes Land,
Tur-Sinai 1954:Er richtet unter Völkern / voll ists von Leichen / schlägt Rabba: / Das Haupt zu Boden! /
Luther 1545:Er wird richten unter den Heiden; er wird große Schlacht tun; er wird zerschmeißen das Haupt über große Lande.
NeÜ 2016:der Gericht hält über die Völker der Welt. / Er füllt alles mit Leichen und zerschmettert das Haupt, / das sich über die Lande erhebt.
Jantzen/Jettel 2016:Er hält a)Gericht unter den Völkern*. Voll ist’s von b)Leichen. 1) c)Zerschmettern wird er das Haupt über großes Land.
1) o.: Er füllt mit Leichen
a) Gericht Psalm 2, 8; 7, 9; 9, 9; 56, 8; 1. Samuel 2, 10; Micha 4, 3; Joel 4, 2 .12;
b) Leichen Jesaja 66, 16 .24; Hesekiel 39, 4; Offenbarung 19, 17-18 .21;
c) Zerschmettern Psalm 68, 22; Jesaja 11, 4; Habakuk 3, 13-14; 2. Thessalonicher 2, 8; Daniel 11, 45
English Standard Version 2001:He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
King James Version 1611:He shall judge among the heathen, he shall fill [the places] with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.