2. Samuel 7, 12

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 7, Vers: 12

2. Samuel 7, 11
2. Samuel 7, 13

Luther 1984:Wenn nun deine Zeit um ist und du dich zu deinen Vätern schlafen legst, -a-will ich dir einen Nachkommen erwecken, der von deinem Leibe kommen wird; dem will ich sein Königtum bestätigen. -a) 1. Könige 8, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn einst deine Tage voll sind und du dich zu deinen Vätern gelegt hast, dann will ich nach deinem Tode deinen leiblichen Sohn zu deinem Nachfolger erheben und ihm sein Königtum bestätigen-1-. -1) w: Dann will ich deine Nachkommenschaft, die von deinem Leibe kommen wird, zu deiner Nachfolge erheben und ihr das Königtum bestätigen. 13. Der soll dann . . .
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn deine Tage erfüllt sind und du dich zu deinen Vätern gelegt hast-a-, dann werde ich deinen Nachkommen-1-, der aus deinem Leib kommt-b-, nach dir aufstehen lassen und werde sein Königtum festigen-c-. -1) w: deinen Samen. a) 1. Könige 2, 10. b) Matthäus 1, 1. c) Psalm 132, 11; Apostelgeschichte 13, 23.
Schlachter 1952:Wenn deine Tage erfüllt sind und du bei deinen Vätern liegst, so will ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leibe kommen wird, und will sein Königtum befestigen;
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn deine Tage erfüllt sind und du bei deinen Vätern liegst, so will ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leib kommen wird, und ich werde sein Königtum befestigen.
Zürcher 1931:Wenn einst deine Zeit um ist und du dich zu deinen Vätern legst, dann will ich deinen Nachwuchs aufrichten, der von deinem Leibe kommen wird, und will sein Königtum befestigen. -1. Könige 8, 20.
Luther 1912:Wenn nun deine Zeit hin ist, daß du mit deinen Vätern schlafen liegst, will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe kommen soll; dem will ich sein Reich bestätigen. - 1. Könige 8, 20; Jesaja 9, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn deine Tage sich erfüllten, du mit deinen Vätern liegst, werde ich nach dir deinen Samen bestellen, der aus deinem Leibe hervorfuhr, ich werde sein Königtum gründen, -
Tur-Sinai 1954:Wenn deine Tage voll sein werden, und du zur Ruhe gehst zu deinen Vätern, dann will ich deinen Samen nach dir, der aus dir hervorgeht, aufrichten und sein Königtum sichern.
Luther 1545 (Original):Wenn nu deine zeit hin ist, das du mit deinen Vetern schlaffen ligst, wil ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe komen sol, Dem wil ich sein Reich bestetigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn nun deine Zeit hin ist, daß du mit deinen Vätern schlafen liegest, will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe kommen soll, dem will ich sein Reich bestätigen.
NeÜ 2024:Wenn deine Zeit abgelaufen ist und du gestorben bist, werde ich dir einen deiner eigenen Nachkommen auf dem Thron folgen lassen und seine Herrschaft festigen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn deine Tage erfüllt sein werden und du dich zu deinen Vätern legst(a), werde ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Innern(b) hervorgeht. Und ich werde sein Königtum(c) befestigen.
-Fussnote(n): (a) o.: und du bei deinen Vätern liegst (b) i. S. v.: aus deinem Leibe (c) und seine Königsherrschaft
-Parallelstelle(n): liegst 1. Könige 2, 10; Apostelgeschichte 13, 36; erwecken 1. Könige 8, 20; 1. Chronik 22, 9; 1. Chronik 28, 5; Psalm 132, 11; Apostelgeschichte 13, 23
English Standard Version 2001:When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.
King James Version 1611:And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
Westminster Leningrad Codex:כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָֽׁכַבְתָּ אֶת אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶֽת זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת מַמְלַכְתּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 1: S. 1. Chronik 17, 1-15. Diese Verse berichten von der Gründung des davidischen Bundes, Gottes bedingungslose Verheißung an David und seine Nachwelt. Obwohl er hier nicht als Bund bezeichnet wird, erfolgt dies später (23, 5). Diese Verheißung ist ein wichtiger Schlüssel zum Verständnis von Gottes unwiderruflichem Versprechen auf einen ewig herrschenden König aus der Abstammungslinie Davids (V. 16). Es ist geschätzt worden, dass über 40 einzelne Bibelstellen mit diesen Versen im direkten Zusammenhang stehen (vgl. Psalm 89; 110; 132); folglich ist dieser Text ein bedeutender Höhepunkt im AT. Die endgültige Erfüllung geschieht beim zweiten Kommen Christi, wenn er sein Tausendjähriges Reich auf der Erde errichtet (vgl. Hesekiel 37; Sacharja 14; Offenbarung 19). Dies ist der 4. von 5 unwiderruflichen und bedingungslosen Bündnissen Gottes. Die ersten drei sind: 1.) der noahische Bund (1. Mose 9, 8-17); 2.) der abrahamitische Bund (1. Mose 15, 12-21) und 3.) der levitische oder priesterliche Bund (4. Mose 3, 1-18; 18, 1-20; 25; 10-13). Der Neue Bund, der die Erlösung beinhaltete, wurde später durch Jeremia enthüllt (Jeremia 31, 31-34) und durch den Tod und die Auferstehung Jesu Christi vollendet. S. Anm. zu Matthäus 26, 28. 7, 1 in seinem Haus wohnte. S. 5, 11. Davids Palast wurde mit der Hilfe von Hiram von Tyrus gebaut. Da Hiram erst gegen 980 v.Chr. König von Tyrus wurde, fanden die in diesem Kapitel geschilderten Ereignisse in der letzten Dekade der Regierungszeit Davids statt. Ruhe … vor allen seinen Feinden. David hatte alle Völker ringsum Israel besiegt. S. 8, 114 in Bezug auf Einzelheiten, die vor 2. Samuel 7 geschahen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 7, 12
Sermon-Online