Luther 1984: | ES begab sich, als David in seinem Hause wohnte, sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade des Bundes des HERRN ist unter Zeltdecken. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun David in seinem Hause-1- wohnte, sagte er (eines Tages) zu dem Propheten Nathan: «Bedenke doch: ich wohne hier in einem Zedernpalast, während die Lade mit dem Bundesgesetz des HErrn unter-2- Zelttüchern steht.» -1) Palast. 2) o: hinter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND es geschah, als David in seinem Haus wohnte-a-, sagte David zum Propheten Nathan: Siehe, --ich- wohne in einem Haus aus Zedern, die Lade des Bundes des HERRN aber (wohnt) unter Zeltdecken-b-. -a) 1. Chronik 14, 1. b) 2. Mose 26, 1. |
Schlachter 1952: | ES begab sich aber, als David in seinem Hause wohnte, sprach er zum Propheten Natan: Siehe, ich wohne in einem zedernen Hause, aber die Bundeslade des HERRN ist unter Teppichen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es geschah aber, als David in seinem Haus wohnte, da sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Haus aus Zedernholz, aber die Bundeslade des HERRN wohnt unter Teppichen! |
Zürcher 1931: | ALS David nun einst in seinem Palaste sass, sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe doch, ich wohne in diesem Zedernhause, die Bundeslade des Herrn aber steht unter Zelttüchern. |
Luther 1912: | Es begab sich, da David in seinem Hause wohnte, sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Zedernhause, und die Lade des Bundes des Herrn ist unter Teppichen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, sowie Dawid in seinem Hause saß, Dawid sprach zu Natan dem Künder: Da, ich sitze in einem Zedernhaus, und der Schrein SEINES Bundes ist unter Teppichen! |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als Dawid in seinem Haus weilte, da sprach Dawid zu Natan, dem Gottbegeisteten: «Sieh, ich wohne im Zedernhaus, während die Bundeslade des Ewigen unter Tuchbehängen weilt.» |
Luther 1545 (Original): | Es begab sich, da Dauid in seinem hause wonet, sprach er zu dem Propheten Nathan, Sihe, ich wone in eim Cedern hause, vnd die lade des Bunds des HERRN ist vnter den Teppichen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nathan sprach zu David: Alles, was in deinem Herzen ist, das tue; denn Gott ist mit dir. |
NeÜ 2024: | Gottes Verheißung für David: Als nun David in seinem Palast wohnte, sagte er eines Tages zum Propheten Natan: Sieh doch, ich wohne hier in einem Palast aus Zedernholz, und die Bundeslade Jahwes steht nur in einem Zelt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als David in seinem Haus wohnte, da sagte David zu Nathan, dem Propheten: Siehe! Ich wohne in einem Haus aus Zedern, die Lade des Bundes Jahwehs aber [wohnt] unter Zeltdecken. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 17, 1-14: 2. Samuel 7, 1-16; 1. Chronik 22, 7-10; 1. Chronik 28, 2-7; Haus 2. Samuel 5, 11; 2. Samuel 7, 1.2; Zelt. 2. Mose 26, 1 |
English Standard Version 2001: | Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent. |
King James Version 1611: | Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD [remaineth] under curtains. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כַּאֲשֶׁר יָשַׁב דָּוִיד בְּבֵיתוֹ וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל נָתָן הַנָּבִיא הִנֵּה אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּבֵית הָֽאֲרָזִים וַאֲרוֹן בְּרִית יְהוָה תַּחַת יְרִיעֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1: Dieser Abschnitt schildert, wie Gott den Davidsbund schließt. Für eine vollständige Erklärung s. Anm. zu 2. Samuel 7. 17, 1 2. Samuel 7, 1.11 fügt hinzu, dass Gott David Ruhe vor allen seinen Feinden gegeben hatte und geben wird. |