Nahum 3, 7

Das Buch des Propheten Nahum

Kapitel: 3, Vers: 7

Nahum 3, 6
Nahum 3, 8

Luther 1984:daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist verwüstet; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):daß alle, die dich erblicken, vor dir fliehen und ausrufen: ,Zerstört ist Ninive! Wer möchte ihm Beileid bezeigen? wo soll ich Tröster für dich ausfindig machen?'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen, jeder, der dich sieht, wird von dir wegfliehen und wird sagen: Ninive ist verwüstet!-a- Wer wird ihr Teilnahme bekunden-1-? Woher soll ich dir Tröster suchen?-b- -1) w: den Kopf schütteln; d.i. eine Geste der Teilnahme. a) Offenbarung 18, 10. b) Jesaja 51, 19.
Schlachter 1952:daß alle, die dich sehen, von dir fliehen und sagen werden: «Verwüstet ist Ninive!» Wer will ihr Beileid bezeugen? Wo soll ich dir Tröster suchen?
Schlachter 2000 (05.2003):und es wird geschehen, dass alle, die dich sehen, von dir wegfliehen und sagen werden: Verwüstet ist Ninive! Wer will ihr Beileid bezeugen? Wo soll ich dir Tröster suchen?
Zürcher 1931:Und jeder, der dich sieht, wird sich scheu von dir wenden und wird sprechen: «Zerstört ist Ninive! Wer wird um sie klagen? wo suche ich Tröster für sie?»
Luther 1912:daß alle, die dich sehen, von dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleiden mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen?
Buber-Rosenzweig 1929:Es soll geschehn, allwer dich ansieht, weist dir den Nacken, spricht: »Gewaltigt ist Ninive, wer noch nickte ihr zu!« Woher soll ich Tröster dir suchen?
Tur-Sinai 1954:Dann ists: / Allwer dich sieht / der flieht vor dir / und spricht: / ,Verheert ist Ninewe / wer zeigt ihr Mitleid? / Woher such ich / die Tröster dir?'
Luther 1545 (Original):Das alle die dich sehen, von dir fliehen, vnd sagen sollen, Nineue ist verstöret, Wer wil mitleiden mit jr haben? Vnd wo sol ich dir Tröster suchen?
Luther 1545 (hochdeutsch):daß alle, die dich sehen, von dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist verstöret; wer will Mitleid mit ihr haben, und wo soll ich dir Tröster suchen?
NeÜ 2024:Dann läuft jeder weg, der dich erblickt, / er schreckt vor dir zurück und ruft: / 'Ninive ist verwüstet! / Wer wird wohl sein Beileid bekunden? / Wo soll ich einen Tröster für dich finden?'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wird geschehen, jeder, der dich sieht, wird von dir fliehen und sagen: 'Ninive ist verwüstet! Wer wird ihr Beileid bekunden? Woher soll ich dir Tröster suchen?'
-Parallelstelle(n): Jesaja 51, 19
English Standard Version 2001:And all who look at you will shrink from you and say, Wasted is Nineveh; who will grieve for her? Where shall I seek comforters for you?
King James Version 1611:And it shall come to pass, [that] all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה כָל רֹאַיִךְ יִדּוֹד מִמֵּךְ וְאָמַר שָׁדְּדָה נִֽינְוֵה מִי יָנוּד לָהּ מֵאַיִן אֲבַקֵּשׁ מְנַחֲמִים לָֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Der Prophet Nahum behauptete, dass Ninives Zerstörung gerecht war, und bringt 3 Anklagen hervor (V. 1.4.8-10), an die sich ihre Konsequenzen anschließen (V. 2.3.5-7.11-19). 3, 1 blutbefleckten Stadt. Die erste Anschuldigung wird durch eine Tatsache veranschaulicht, die die Geschichte bestens dokumentiert. Assyrien erwies sich als eine ungewöhnlich grausame und blutrünstige Nation. Lüge. Assyrien wandte zur Unterwerfung seiner Feinde Falschheit und Verrat an (vgl. 2. Könige 18, 28-32). rauben. Vgl. 2, 12.13. Indem es seine Opfer plünderte, füllte es seine eigenen Städte mit den Gütern anderer Völker.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nahum 3, 7
Sermon-Online