Sacharja 5, 7

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 5, Vers: 7

Sacharja 5, 6
Sacharja 5, 8

Luther 1984:Und siehe, es hob sich der Deckel aus Blei, und da war eine Frau, die saß in der Tonne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da hob sich auf einmal ein schwerer Bleideckel (von dem Getreidemaß) empor, und ein einzelnes Weib saß dort im Innern des Getreidemaßes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, ein runder Bleideckel hob sich; und da war eine Frau, die saß mitten im Efa-1-. -1) s. Anm. 1 zu V. 6.
Schlachter 1952:Und siehe, da erhob sich eine Scheibe von Blei, und ein Weib saß drinnen im Epha.
Schlachter 2000 (05.2003):Und siehe, da erhob sich eine Scheibe von Blei, und eine Frau saß drinnen im Epha.
Zürcher 1931:Und siehe, ein Bleideckel hob sich, und siehe, ein Weib sass mitten im Scheffel.
Luther 1912:Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
Buber-Rosenzweig 1929:Da hob sich eine Bleiplatte ab, nun saß inmitten des Scheffels ein Weib.
Tur-Sinai 1954:Und sieh, eine Scheibe von Blei hob sich ab, und da war ein Weib, das saß in dem Efamaß.
Luther 1545 (Original):Vnd sihe, es schwebt ein Centner bley, vnd da war ein Weib, das sass im Epha.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und siehe, es schwebte ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.
NeÜ 2024:Auf einmal hob sich der runde Bleideckel auf der Tonne und eine Frau kam zum Vorschein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe! - ein runder [Deckel] von Blei; der hob sich. Und [da war] dieses: eine Frau, eine einzelne, sitzend mitten im Epha!
-Parallelstelle(n): Frau Hesekiel 36, 17; Offenbarung 17, 1
English Standard Version 2001:And behold, the leaden cover was lifted, and there was a woman sitting in the basket!
King James Version 1611:And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this [is] a woman that sitteth in the midst of the ephah.
Westminster Leningrad Codex:וְהִנֵּה כִּכַּר עֹפֶרֶת נִשֵּׂאת וְזֹאת אִשָּׁה אַחַת יוֹשֶׁבֶת בְּתוֹךְ הָאֵיפָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 5: Die vorherige Vision behandelte die Reinigung des Landes von den Sündern. Diese siebte Vision von der Frau in einem Gefäß setzt das Thema fort und konzentriert sich dabei auf die Wegnahme des ganzen sündigen Systems von Israel, was vor der Aufrichtung des Königreiches geschehen wird (vgl. Hesekiel 20, 38). 5, 5 Dieses böse System wird als eine Frau dargestellt, die in einem Gefäß unter einem Bleideckel gefangen ist. Ein Epha entsprach etwa 22 Litern. Wie die fliegende Buchrolle (vgl. V. 1-4) wurde es offenbar wegen der Aussage der Vision vergrößert. Das Volk Israel gleicht Getreidekörnern, was vielleicht darauf schließen lässt, dass die Gesetzlosigkeit vor allem materialistischer Natur war. Das war eine Sünde, die sich während der Zeit in Babylon in Israel einschlich; sie beeinflusste sie die Jahrhunderte hindurch, bis sie in den letzten Tagen vom Messias hinweggenommen wird. Dieser weltliche Kommerz kennzeichnet das letzte Weltsystem (vgl. Offenbarung 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 5, 7
Sermon-Online