Matthäus 10, 24

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 24

Matthäus 10, 23
Matthäus 10, 25

Luther 1984:Der Jünger steht nicht über dem Meister und der Knecht nicht über seinem Herrn.-a- -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ein Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2- und ein Knecht nicht über seinem Herrn; -1) = Schüler. 2) = Lehrer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer, und ein Sklave nicht über seinem Herrn-a-. -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16.
Schlachter 1952:Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn.
Schlachter 1998:Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn;
Schlachter 2000 (05.2003):Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn;
Zürcher 1931:Ein Jünger ist nicht über dem Meister noch ein Knecht über seinem Herrn. -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20.
Luther 1912:Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. - Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; Johannes 15, 20.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20.
Luther 1545 (Original):Der Jünger ist nicht vber seinen Meister, noch der Knecht vber den Herrn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Jünger steht nicht über seinem Meister und ein Diener nicht über seinem Herrn.
Albrecht 1912/1988:Ein Schüler darf kein andres Los erwarten als sein Lehrer; ein Sklave soll's nicht besser haben wollen als sein Herr*.
Meister:Ein Jünger ist nicht über den Meister, noch der Sklave über seinen Herrn! -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Ein Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2- und ein Knecht nicht über seinem Herrn; -1) = Schüler. 2) = Lehrer.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer und ein Sklave nicht über seinem Herrn-a-. -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Weder ist ein Schüler über seinem Lehrer, noch ein Diener über seinem Herrn.
Interlinear 1979:Nicht ist ein Schüler hinaus über den Lehrer und nicht ein Sklave hinaus über seinen Herrn.
NeÜ 2024:Ein Jünger ist doch nicht besser als sein Lehrer, und ein Diener steht doch nicht über seinem Herrn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Jünger(a) ist nicht über dem Lehrer und ein leibeigener Knecht nicht über seinem Herrn.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Schüler; o.: Lernender
-Parallelstelle(n): Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; Johannes 15, 20
English Standard Version 2001:A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
King James Version 1611:The disciple is not above [his] master, nor the servant above his lord.
Robinson-Pierpont 2022:Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֵין תַּלְמִיד נַעֲלֶה עַל־רַבּוֹ וְעֶבֶד עַל־אֲדֹנָיו



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus stellt den Grundsatz dar, dass der Schüler und Knecht unter seinem Lehrer und Herrn ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 10, 24
Sermon-Online