| Luther 1984: | Der Jünger steht nicht über dem Meister und der Knecht nicht über seinem Herrn.-a- -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ein Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2- und ein Knecht nicht über seinem Herrn; -1) = Schüler. 2) = Lehrer. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer, und ein Sklave nicht über seinem Herrn-a-. -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16. |
| Schlachter 1952: | Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn. |
| Schlachter 1998: | Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn; |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Der Jünger ist nicht über dem Meister, noch der Knecht über seinem Herrn; |
| Zürcher 1931: | Ein Jünger ist nicht über dem Meister noch ein Knecht über seinem Herrn. -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20. |
| Luther 1912: | Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. - Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; Johannes 15, 20. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20. |
| Luther 1545 (Original): | Der Jünger ist nicht vber seinen Meister, noch der Knecht vber den Herrn. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ein Jünger steht nicht über seinem Meister und ein Diener nicht über seinem Herrn. |
| Albrecht 1912/1988: | Ein Schüler darf kein andres Los erwarten als sein Lehrer; ein Sklave soll's nicht besser haben wollen als sein Herr*. |
| Meister: | Ein Jünger ist nicht über den Meister, noch der Sklave über seinen Herrn! -Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; 15, 20. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | «Ein Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2- und ein Knecht nicht über seinem Herrn; -1) = Schüler. 2) = Lehrer. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht nicht über seinen Herrn. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer und ein Sklave nicht über seinem Herrn-a-. -a) Lukas 6, 40; Johannes 13, 16. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Weder ist ein Schüler über seinem Lehrer, noch ein Diener über seinem Herrn. |
| Interlinear 1979: | Nicht ist ein Schüler hinaus über den Lehrer und nicht ein Sklave hinaus über seinen Herrn. |
| NeÜ 2024: | Ein Jünger ist doch nicht besser als sein Lehrer, und ein Diener steht doch nicht über seinem Herrn. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Jünger(a) ist nicht über dem Lehrer und ein leibeigener Knecht nicht über seinem Herrn. -Fussnote(n): (a) d. h.: Schüler; o.: Lernender -Parallelstelle(n): Lukas 6, 40; Johannes 13, 16; Johannes 15, 20 |
| English Standard Version 2001: | A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master. |
| King James Version 1611: | The disciple is not above [his] master, nor the servant above his lord. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | אֵין תַּלְמִיד נַעֲלֶה עַל־רַבּוֹ וְעֶבֶד עַל־אֲדֹנָיו |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Jesus stellt den Grundsatz dar, dass der Schüler und Knecht unter seinem Lehrer und Herrn ist. |