Luther 1984: | Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, will ich dich nicht verleugnen. Das gleiche sagten auch alle Jünger. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Petrus antwortete ihm: «Wenn ich auch mit dir sterben müßte, werde ich dich doch niemals verleugnen!» Das Gleiche versicherten auch die anderen Jünger alle. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich --nicht -verleugnen. Ebenso sprachen auch alle Jünger-a-. -a) Johannes 11, 16. |
Schlachter 1952: | Petrus spricht zu ihm: Und wenn ich auch mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen! Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. |
Schlachter 1998: | Petrus spricht zu ihm: Und wenn ich auch mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen! Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Petrus spricht zu ihm: Und wenn ich auch mit dir sterben müsste, werde ich dich nicht verleugnen! Ebenso sprachen auch alle Jünger. |
Zürcher 1931: | Petrus sagt zu ihm: Auch wenn ich mit dir sterben müsste, werde ich dich nicht verleugnen. Ebenso sagten auch alle (andern) Jünger. |
Luther 1912: | Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch a) alle Jünger. - a) Matthäus 26, 56. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch -a-alle Jünger. -a) V. 56. |
Luther 1545 (Original): | Petrus sprach zu jm, Vnd wenn ich mit dir sterben müste, So wil ich dich nicht verleugnen. Des gleichen sagten auch alle Jünger. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da erklärte Petrus: »Und wenn ich mit dir sterben müsste ich werde dich niemals verleugnen!« Dasselbe beteuerten auch alle anderen Jünger. |
Albrecht 1912/1988: | Petrus entgegnete ihm: «Und müßte ich auch mit dir sterben, ich verleugne dich sicher nicht.» Ebenso sprachen auch alle andern Jünger. |
Meister: | Petrus sagte zu Ihm: «Und wenn ich mit Dir sterben müßte, keinesfalls werde ich Dich verleugnen»; ebenso sprachen auch alle Jünger. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Petrus antwortete ihm: «Wenn ich auch mit dir sterben müßte, werde ich dich doch niemals verleugnen!» Das Gleiche versicherten auch die anderen Jünger alle. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich --nicht- -bvft-verleugnen. Ebenso sprachen auch alle Jünger-a-. -a) Johannes 11, 16. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es sagt ihm Petrus: Selbst wenn ich mit dir sterben müsste, werde ich dich keinesfalls verleugnen. Genauso nun redeten auch alle Schüler. |
Interlinear 1979: | Sagt zu ihm Petrus: Und wenn es nötig sein sollte, ich mit dir sterbe, keinesfalls dich werde ich verleugnen. Gleichermaßen auch alle Jünger sagten. |
NeÜ 2024: | Nein!, erklärte Petrus. Und wenn ich mit dir sterben müsste! Niemals werde ich dich verleugnen! Das Gleiche beteuerten auch alle anderen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Petrus sagt zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müsste, werde ich dich auf keinen Fall verleugnen. Gleicherweise sagten auch alle Jünger. -Parallelstelle(n): Sprüche 28, 14; Sprüche 28, 26 |
English Standard Version 2001: | Peter said to him, Even if I must die with you, I will not deny you! And all the disciples said the same. |
King James Version 1611: | Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. |
Robinson-Pierpont 2022: | Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσωμαι. Ὁμοίως δὲ καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו פֶּטְרוֹס גַּם אִם עָלַי לָמוּת אִתְּךָ לֹא אֲכַחֵשׁ בָּךְ וְכֵן אָמְרוּ גַּם כָּל־הַתַּלְמִידִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Κἂν („selbst wenn“) bezeichnet eine extreme Bedingung, die des Todes, die Petrus nicht dazu bringen würde, Jesus zu verraten. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |