Luther 1984: | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da trug er ihnen vielerlei Lehren in Gleichnissen vor und sagte zu ihnen in seiner Belehrung: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen-a-; und er sprach zu ihnen in seiner Lehre: -a) V. 33.34. |
Schlachter 1952: | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen und sagte zu ihnen in seiner Lehre: |
Schlachter 1998: | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen und sagte zu ihnen in seiner Lehre: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen und sagte zu ihnen in seiner Lehre: |
Zürcher 1931: | Und er lehrte sie in Gleichnissen vieles und sagte zu ihnen in seiner Lehre: |
Luther 1912: | Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: |
Luther 1545 (Original): | Vnd er prediget jnen lang durch Gleichnisse, Vnd in seiner predigt sprach er zu jnen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse. Und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus lehrte sie vieles, und er gebrauchte dazu Gleichnisse. |
Albrecht 1912/1988: | Und er lehrte sie vielerlei durch Gleichnisse. In seiner Unterweisung sagte er ihnen: |
Meister: | Und Er lehrte sie in vielen Gleichnissen-a-, und Er redete zu ihnen in Seiner-b- Lehre: -a) Lukas 8, 4. b) Markus 12, 38. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da trug er ihnen vielerlei Lehren in Gleichnissen vor und sagte zu ihnen in seiner Belehrung: |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen; und er sprach zu ihnen in seiner Lehre: |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er -ipf-lehrte sie vieles in Gleichnissen-a-; und er -ipf-sprach zu ihnen in seiner Lehre: -a) V. 33.34. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er lehrte sie in Gleichnissen vieles. Und er war zu ihnen in seiner Lehre sagend: |
Interlinear 1979: | Und er lehrte sie in Gleichnissen vieles und sagte zu ihnen in seiner Lehre: |
NeÜ 2024: | Er redete lange und erklärte vieles in Gleichnissen. Unter anderem sagte er: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen. Und in seinem Lehren sagte er zu ihnen: -Parallelstelle(n): Mark 4, 11; Mark 4, 33.34*; Lehren Mark 12, 38 |
English Standard Version 2001: | And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them: |
King James Version 1611: | And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine, |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְלַמְּדֵם הַרְבֵּה בִּמְשָׁלִים וַיּאֹמֶר אֲלֵיהֶם בְּלַמְּדוֹ אוֹתָם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Imperfekt ἔλεγεν („er war sagend“) fasst zusammen, was er laufend bzw. immer wieder sagte. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 2: Gleichnissen. Eine geläufige Lehrmethode im Judentum, die Jesus anwandte, um die Wahrheit vor Ungläubigen zu verbergen, wohingegen er sie seinen Jüngern erklärte (vgl. V. 11; s. Anm. zu Matthäus 13, 3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |