Lukas 1, 25

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 25

Lukas 1, 24
Lukas 1, 26

Luther 1984 Lukas 1, 25:So hat der Herr an mir getan in den Tagen, als er mich angesehen hat, -a-um meine Schmach unter den Menschen von mir zu nehmen. -a) 1. Mose 30, 23.
Menge 1926 Lukas 1, 25:«So hat der Herr an mir getan in der Zeit, die er dazu ersehen hat, meine Schmach bei den Menschen von mir hinwegzunehmen»-a-. -a) 1. Mose 30, 23.
Revidierte Elberfelder 1985 Lukas 1, 25:So hat mir der Herr getan in den Tagen, in denen er (mich) angesehen hat, um meine Schmach vor den Menschen wegzunehmen-a-. -a) 1. Mose 30, 23.
Schlachter 1952 Lukas 1, 25:Also hat mir der Herr getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, meine Schmach unter den Menschen hinwegzunehmen.
Zürcher 1931 Lukas 1, 25:So hat mir der Herr getan in den Tagen, in denen er darauf geachtet hat, meine Schmach unter den Menschen hinwegzunehmen. -1. Mose 30, 23.
Luther 1545 Lukas 1, 25:Also hat mir der Herr getan in den Tagen, da. er mich angesehen hat, daß er meine Schmach unter den Menschen von mir nähme.
Albrecht 1912 Lukas 1, 25:«Dies hat der Herr an mir getan: jetzt hat er meine Schmach bei den Menschen in Gnaden weggenommen-1-.» -1) Kinderlosigkeit der Frauen war bei den Hebräern eine Schande.++
Luther 1912 Lukas 1, 25:Also hat mir der Herr getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine -a-Schmach unter den Menschen von mir nähme. -a) 1. Mose 30, 23.
Meister Lukas 1, 25:«Also hat mir der Herr getan in jenen Tagen, auf welche Er hinsah, meine Schmach unter den Menschen wegzunehmen-a-!» -a) 1. Mose 30, 23; Jesaja 4, 1; 54, 1.4.
Menge 1926 Lukas 1, 25:«So hat der Herr an mir getan in der Zeit, die er dazu ersehen hat, meine Schmach bei den Menschen von mir hinwegzunehmen»-a-. -a) 1. Mose 30, 23.
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Lukas 1, 25:Also hat mir der Herr getan in den Tagen, in welchen er (mich) angesehen hat, um meine Schmach unter den Menschen wegzunehmen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Lukas 1, 25:So hat mir der Herr getan in den Tagen, in denen er (mich) angesehen hat, um meine Schmach vor den Menschen wegzunehmen-a-. -a) 1. Mose 30, 23.
Schlachter 1998 Lukas 1, 25:So hat mir der Herr getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, um meine Schmach unter den Menschen hinwegzunehmen.
Interlinear 1979 Lukas 1, 25:So mir hat getan Herr in Tagen, in welchen er darauf gesehen hat, wegzunehmen meine Schmach unter Menschen.
NeÜ 2016 Lukas 1, 25:Der Herr hat mir geholfen. Er hat meinen Kummer gesehen und die Schande meiner Kinderlosigkeit von mir genommen.
Jantzen/Jettel 2016 Lukas 1, 25:„So hat mir der Herr getan in den Tagen, in denen er darauf sah, wegzunehmen meine Schmach bei den Menschen.“ a)
a) 1. Mose 30, 22 .23; Jesaja 4, 1