Luther 1984: | und rief laut und sprach: Gepriesen bist du unter den Frauen, und gepriesen ist die Frucht deines Leibes!
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und brach mit lauter Stimme in die Worte aus: «Gesegnet-1- bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes! -1) o: gepriesen.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet (bist) du unter den Frauen, und gesegnet (ist) die Frucht deines Leibes-a-! -a) V. 28.
|
Schlachter 1952: | und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
|
Schlachter 1998: | und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!
|
Zürcher 1931: | und brach mit lauter Stimme in die Worte aus: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes.
|
Luther 1912: | und rief laut und sprach: a) Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! - a) Lukas 1, 28.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und rief laut und sprach: -a-Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! -a) V. 28.
|
Luther 1545 (Original): | vnd rieff laut, vnd sprach, Gebenedeiet bistu vnter den Weibern, vnd gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes. -[Gebenedeiet bistu] Auff Deudsch also, Gelobet bistu etc.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und rief laut: »Du bist die gesegnetste aller Frauen, und gesegnet ist das Kind in deinem Leib!
|
Albrecht 1912/1988: | und mit lautem Freudenschrei rief sie aus: «Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist das Kindlein in deinem Schoß!
|
Meister: | Und sie rief aus mit lauter Stimme und sprach: «Gesegnet bist du unter Weibern-a-, und gesegnet die Frucht deines Leibes! -a) Vers(e) 28; Richter 5, 24.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und brach mit lauter Stimme in die Worte aus: «Gesegnet-1- bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes! -1) o: gepriesen.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und rief aus mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet-1- (bist) du unter den Weibern, und gesegnet-1- (ist) die Frucht deines Leibes! -1) o: Gepriesen.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und rief mit lauter Stimme und sprach: -ppfp-Gesegnet (bist) du unter den Frauen, und -ppfp-gesegnet (ist) die Frucht deines Leibes-a-! -a) V. 28.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie rief mit lauter Stimme aus und sagte: Gesegnet (bist) du unter den Frauen und gesegnet (ist) die Frucht deines Mutterleibes!
|
Interlinear 1979: | und sie schrie auf mit lautem Ruf und sagte: Gesegnet du unter Frauen, und gesegnet die Frucht deines Leibes.
|
NeÜ 2024: | und rief laut: Dich hat Gott mehr gesegnet als alle Frauen, und gesegnet ist das Kind in deinem Leib!
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie rief mit großer, ‹lauter› Stimme und sagte: Gesegnet [bist] du unter den Frauen, und gesegnet [ist] die Frucht deines [Mutter]schoßes! -Parallelstelle(n): Lukas 1, 48; Richter 5, 24; 5. Mose 28, 4
|
English Standard Version 2001: | and she exclaimed with a loud cry, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
|
King James Version 1611: | And she spake out with a loud voice, and said, Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb.
|
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַתִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל וַתֹּאמַר בְּרוּכָה אַתְּ בַּנָּשִׁים וּבָרוּךְ פְּרִי בִטְנֵךְ
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |