Lukas 5, 34

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 34

Lukas 5, 33
Lukas 5, 35

Luther 1984:Jesus sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitsgäste nicht fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus antwortete ihnen: «Könnt ihr etwa von den Hochzeitsgästen verlangen, daß sie fasten, solange der Bräutigam noch bei ihnen weilt?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr könnt doch nicht die Hochzeitsgäste-1- fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist? -1) s. Anm. zu Matthäus 9, 15.
Schlachter 1952:Und er sprach zu ihnen: Ihr könnt doch die Hochzeitsleute nicht fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist!
Schlachter 1998:Und er sprach zu ihnen: Ihr könnt doch die Hochzeitsgäste-1- nicht fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist! -1) vgl. Anm. zu Matthäus 9, 15.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach zu ihnen: Könnt ihr die Hochzeitsgäste etwa fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist?
Zürcher 1931:Da sprach Jesus zu ihnen: Könnt ihr etwa die Hochzeitsleute zum Fasten bringen, während der Bräutigam bei ihnen ist? -Johannes 3, 29.
Luther 1912:Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
Luther 1545 (Original):Er sprach aber zu jnen, Jr müget die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, so lange der Breutgam bey jnen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach aber zu ihnen: Ihr möget die Hochzeitleute nicht zum Fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus entgegnete ihnen: »Könnt ihr etwa bei einer Hochzeit die Gäste fasten lassen, während der Bräutigam noch bei ihnen ist?
Albrecht 1912/1988:Jesus sprach zu ihnen: «Könnt ihr denn die Hochzeitsgäste zum Fasten nötigen, solange der Bräutigam bei ihnen ist?
Meister:Jesus aber sprach zu ihnen: «Ihr könnt doch nicht die Söhne des Brautgemachs zum Fasten anhalten, solange der Bräutigam bei ihnen ist?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus antwortete ihnen: «Könnt ihr etwa von den Hochzeitsgästen verlangen, daß sie fasten, solange der Bräutigam noch bei ihnen weilt?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus aber-1- sprach zu ihnen: Ihr könnt doch nicht die Gefährten des Bräutigams-2- fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist? -1) ein. lesen: Er aber. 2) w: Söhne des Brautgemachs.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus aber sprach zu ihnen: Könnt ihr etwa die Hochzeitsgäste-1- -ifa-fasten lassen, während der Bräutigam bei ihnen ist? -1) s. Anm. zu Matthäus 9, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun sagte zu ihnen: Ihr könnt (doch) nicht etwa die Söhne des Hochzeitssaales, während der Bräutigam bei ihnen ist, fasten lassen?
Interlinear 1979:Aber Jesus sagte zu ihnen: Etwa könnt ihr die Söhne des Brautgemachs, während der Bräutigam bei ihnen ist, veranlassen zu fasten?
NeÜ 2024:Jesus erwiderte: Könnt ihr die Hochzeitsgäste denn fasten lassen, wenn der Bräutigam bei ihnen ist?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sagte zu ihnen: Könnt ihr die 'Söhne(a) des Hochzeitssaals'(b) zum Fasten anhalten, während der Bräutigam bei ihnen ist?
-Fussnote(n): (a) d. h. (in diesem Fall), die begleitenden Freunde des Bräutigams; a.: die (in diesem Fall aus mehreren Personen bestehende) Braut; vgl. Johannes 3, 29. (b) o.: des Brautgemachs; o.: des Hochzeitshauses
English Standard Version 2001:And Jesus said to them, Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
King James Version 1611:And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν, ποιῆσαι νηστεύειν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲתוּכְלוּ אֲנֹס בְּנֵי הַחֻפָּה לָצוּם וְהֶחָתָן עוֹדֶנּוּ עִמָּהֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus stellt den Fragenden die Gegenfrage, wie man ihrer Meinung nach Gäste bei einer Hochzeitsfeier fasten lassen soll. Die Negation μὴ deutet eine Frage und weniger eine Aussage an. Mit „Söhne des Brautgemachs“ bzw. wohl eher „des Hochzeitssaales“ wie in Matthäus 9.15 und 22.19 kommt ein Hebraismus zum Ausdruck, der die Zugehörigkeit kennzeichnet (wie „Sohn des Verderbens“), also die Freunde des Bräutigams, die bei der Hochzeit dabei sind, d.h. die Hochzeitsgäste, also die Schüler Jesu. Solange der Bräutigam da ist, gibt es keinen Grund, traurig zu sein. Wenn er weg ist, wird dies der Fall sein.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 5, 34
Sermon-Online