Luther 1984: | Dein Auge ist das Licht des Leibes. Wenn nun dein Auge lauter ist, so ist dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Leuchte des Leibes ist dein Auge. Solange nun dein Auge richtig-1- ist, hat auch dein ganzer Leib Licht; wenn es aber nichts taugt, so befindet sich auch dein (ganzer) Leib in Finsternis. -1) o: gesund. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Leuchte des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
Schlachter 1952: | Dein Auge ist des Leibes Leuchte. Wenn nun dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
Schlachter 1998: | Das Auge ist des Leibes Leuchte. Wenn nun dein Auge lauter-1- ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. -1) o: einfältig, klar, aufrichtig.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Auge ist die Leuchte des Leibes. Wenn nun dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
Zürcher 1931: | Das Licht des Leibes ist dein Auge. Wenn dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib voll Licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. -V. 34-36: Matthäus 6, 22.23. |
Luther 1912: | Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. - (Lukas 11, 34-36: vgl. Matthäus 6, 22.23.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | DAS Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. |
Luther 1545 (Original): | Das auge ist des leibs liecht, Wenn nu dein Auge einfeltig sein wird, so ist dein gantzer Leib liechte. So aber dein Auge ein schalck sein wird, so ist auch dein leib finster. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig sein wird, so ist dein ganzer Leib licht. So aber dein Auge ein Schalk sein wird, so ist auch dein Leib finster. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Das Auge gibt deinem Körper Licht. Ist dein Auge gut, dann ist dein ganzer Körper im Licht. Ist es jedoch schlecht, dann ist dein Körper im Finstern. |
Albrecht 1912/1988: | Die Leuchte deines Leibes ist dein Auge. Ist dein Auge gesund, so ist auch dein ganzer Leib im Lichte; ist es aber krank, so ist auch dein Leib in Finsternis. |
Meister: | Die Leuchte des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge arglos ist, ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein ganzer Leib finster. -Matthäus 6, 22. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Die Leuchte des Leibes ist dein Auge. Solange nun dein Auge richtig-1- ist, hat auch dein ganzer Leib Licht; wenn es aber nichts taugt, so befindet sich auch dein (ganzer) Leib in Finsternis. -1) o: gesund. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die Lampe des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge-1- einfältig ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. -1) TR: ist das Auge; wenn daher dein Auge.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die Leuchte des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge lauter ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Lampe des Leibes ist das Auge. Solange also dein Auge lauter ist, ist auch dein ganzer Leib erleuchtet. Sobald es aber böse ist, (ist) auch dein Leib verdunkelt. |
Interlinear 1979: | Die Lampe des Leibes ist dein Auge. Wenn dein Auge lauter ist, auch dein ganzer Leib licht ist; wenn aber böse es ist, auch dein Leib finster. |
NeÜ 2024: | Dein Auge bringt deinem Körper das Licht. Wenn dein Auge klar ist, kannst du dich im Licht bewegen. Ist es schlecht, dann steht dein Körper im Finstern. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Lampe des Leibes ist das Auge. Wenn also dein Auge einfach(a) ist, ist auch dein ganzer Leib erleuchtet. Wenn es aber böse ist, ist auch dein Leib dunkel. -Fussnote(n): (a) o.: ungeteilt; d. h.: im rechten Zustand; so, dass man nicht doppelt sieht; o.: auf eines ausgerichtet -Parallelstelle(n): Lukas 11, 34-36: Matthäus 6, 22.23* |
English Standard Version 2001: | Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness. |
King James Version 1611: | The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when [thine eye] is evil, thy body also [is] full of darkness. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ὅταν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | נֵר הַגּוּף הוּא הָעָיִן לָכֵן עֵינְךָ כִּי־תִהְיֶה תְמִימָה גַּם כָּל־גּוּפְךָ יֵאוֹר וּבִהְיוֹתָהּ רָעָה וְחָשַׁךְ גַּם־גּוּפֶךָ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Auge ist das Organ, mit dem man Licht wahrnimmt und es dient also als Lampe für das Innere des Körpers. Die Singularform, 'dein Auge', bedeutet beide Augen und könnte auch mit deine Augen übersetzt werden. Ein gesundes Auge ermöglicht es, das von außen einfallende Licht zu nutzen, aber ein krankes Auge nutzt es nicht. Ein Mensch mit gutem Sehvermögen kann das Licht sehen und man kann sagen, dass er innerlich erleuchtet ist, während ein Mensch mit schlechtem Sehvermögen kein Licht sehen kann und daher innerlich dunkel ist. Das bedeutet, dass jemand, der gute Augen hat, das von Jesus angebotene Licht sehen wird, aber jemand mit einem Auge, das nicht gesund ist, wird dieses Licht nicht sehen können. Die Beschreibungen der Augen ist sowohl medizinisch (entweder krank oder gesund) als auch ethisch (entweder egoistisch, begehrlich und rebellisch oder großzügig und aufrichtig). Das Auge ist eine Metapher für die moralische Veranlagung eines Menschen. Ein krankes Auge kann immer noch sehen, also das eine Auge in der Illustration und bezieht sich auf das Herz, das den ganzen Körper ins Licht zieht, um Jesus zu folgen, oder in die Dunkelheit, um sich Jesus zu widersetzen. Wenn die innere Gesinnung eines Menschen erleuchtet ist, wird er Gott wirklich erkennen und Frieden erfahren. Aber wenn sein Herz nicht im Einklang mit Gott ist, wird er die Finsternis des hartnäckigen Unglaubens erleben. In 11.33 ist die Lampe eine Metapher für Jesus, aber hier ist sie eine Metapher für die Reaktion des Menschen auf Jesus. Dem Auge wird vom Herrn eine moralische Eigenschaft zugeschrieben: Wenn es lauter, einfältig bzw. schlicht ist und ohne böse Absichten, dann nimmt es Licht auf, das den ganzen Menschen erleuchtet. |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 34: die Leuchte des Leibes. Das ist ein anderes Bild als in V. 33. Dort spricht das Licht vom Wort Gottes; hier ist das Auge die »Leuchte« - die Lichtquelle - für den Leib. S. Anm. zu Matthäus 6, 22.23. wenn es aber böse ist. Das Problem war nicht Mangel an Licht, sondern schlechte Wahrnehmung. Die Juden brauchten kein Zeichen, sondern sie brauchten gläubige Herzen, um an den großartigen Erweis der Macht Gottes zu glauben, den sie bereits gesehen hatten. |