Lukas 14, 33

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 33

Lukas 14, 32
Lukas 14, 34

Luther 1984:So auch jeder unter euch, der sich nicht lossagt von allem, was er hat, der kann nicht mein Jünger sein.-a- -a) Lukas 9, 62.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ebenso kann keiner von euch mein Jünger sein, der sich nicht von allem lossagt, was er besitzt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So kann nun keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein-a-. -a) Lukas 5, 11.
Schlachter 1952:So kann auch keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein.
Schlachter 1998:So kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht allem entsagt, was er hat.
Schlachter 2000 (05.2003):So kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht allem entsagt, was er hat.
Zürcher 1931:So nun kann keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein.
Luther 1912:Also auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Also auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Luther 1545 (Original):Also auch ein jglicher vnter euch, der nicht absaget allem das er hat, kan nicht mein Jünger sein. -[Absaget] Fur dem göttlichen Gerichte mag niemand bestehen, Er verzage denn an alle seinem vermügen, vnd suche gnade, vnd bitte vmb hülffe in Christo.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Darum kann auch keiner von euch mein Jünger sein, wenn er sich nicht von allem trennt, was er hat.
Albrecht 1912/1988:So kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht auf alles, was er hat, verzichtet*.
Meister:Ebenso nun jeder von euch, wer nicht verzichtet auf alle seine Güter, kann nicht Mein Jünger sein!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ebenso kann keiner von euch mein Jünger sein, der sich nicht von allem lossagt, was er besitzt. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Also nun jeder von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:So kann nun keiner von euch, der nicht allem -idp-entsagt, was er hat, mein Jünger sein-a-. -a) Lukas 5, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):So kann also keiner von euch, der nicht all seiner eigenen Habe absagt, mein Schüler sein.
Interlinear 1979:So also jeder von euch, der nicht entsagt allen seinen Gütern, nicht kann sein mein Jünger.
NeÜ 2024:Darum kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht von allem Abschied nimmt, was er hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So also kann keiner von euch, der nicht allem entsagt(a), was er hat, mein Jünger sein.
-Fussnote(n): (a) o.: der nicht Abschied nimmt von allem
-Parallelstelle(n): Philipper 3, 7.8
English Standard Version 2001:So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
King James Version 1611:So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Robinson-Pierpont 2022:Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἶναι μαθητής.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכֵן כָּל־אִישׁ מִכֶּם אֲשֶׁר לֹא־יַעֲזֹב כָּל־קִנְיָנָיו לֹא יוּכַל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Konjunktion οὖν („also“) signalisiert die Anwendung der beiden Gleichnisse über den Turmbau (14.28-30) und den in den Krieg ziehenden König (14.31-32). Die beiden Gleichnisse unterscheiden sich durch den Grad der Konsequenzen, und dieser Vers ist sogar noch strenger, da er über den Sinn der beiden Gleichnisse hinausgeht und darauf hinweist, dass die Menschen ihre Erfolgschancen in menschlichen Situationen kalkulieren müssen, umso mehr müssen sie die Ergebnisse ihres geistlichen Engagements ernst nehmen. Jesus wollte, dass die potenziellen Jünger über den Preis nachdenken, der damit verbunden ist: Sie müssen auf alles verzichten, was sie hatten. Dies ist das Resümee für die Jüngerschaft. Die erste Bedingung (14.26) ist die Bereitschaft, alle familiären Beziehungen unterzuordnen, die zweite (14.27) ist sich selbst zu verleugnen, und das Resümee in diesem Vers ist der Verzicht auf alle eigenen Dinge.
John MacArthur Studienbibel:14, 33: allem entsagt. Nur wer bereitwillig die Kosten berechnet (V. 28-32) und alles, was er hat, ins Reich Gottes investiert, ist würdig, hineingelassen zu werden. Dabei geht es um viel mehr als nur Verzicht auf materielle Güter, nämlich um bedingungslose Lebensübergabe. Ein Jünger darf keine Sonderrechte beanspruchen und kann keine Bedingungen stellen. Sie dürfen an keiner Lieblingssünden festhalten, keinen irdischen Besitz ansammeln und keinen heimlichen Vorlieben frönen. Sie müssen sich ihm vorbehaltlos ausliefern. S. Anm. zu 9, 23-26.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 14, 33
Sermon-Online