Luther 1984: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! -a-Dein Glaube hat dir geholfen. -a) Lukas 17, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus erwiderte ihm: «Werde sehend! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich geheilt-1a-. -1) w: gerettet. a) Lukas 7, 50. |
Schlachter 1952: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet! |
Schlachter 1998: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet-1-. -1) o: dir geholfen.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet. |
Zürcher 1931: | Und Jesus sprach zu ihm: Werde wieder sehend! Dein Glaube hat dich gerettet. -Lukas 7, 50; 17, 19. |
Luther 1912: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. - Lukas 17, 19. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. -Lukas 17, 19. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jhesus sprach zu jm, Sey sehend, Dein glaube hat dir geholffen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da sagte Jesus zu ihm: »Du sollst sehen können! Dein Glaube hat dich gerettet.« |
Albrecht 1912/1988: | Jesus sprach zu ihm: «Sei wieder sehend, dein Glaube hat dich gesund gemacht!» |
Meister: | Und Jesus sprach zu ihm: «Werde wieder sehend! Dein Glaube hat dich errettet-a-!» -a) Lukas 17, 19. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus erwiderte ihm: «Werde sehend! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dich geheilt-1-. -1) o: gerettet.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich -idpf-geheilt-1a-. -1) w: gerettet. a) Lukas 7, 50. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und Jesus sagte ihm: Sehe wieder! Dein Glaube hat dich gerettet. |
Interlinear 1979: | Und Jesus sagte zu ihm: Sieh wieder! Dein Glaube hat gerettet dich. |
NeÜ 2024: | Du sollst sehen können, sagte Jesus, dein Glaube hat dich geheilt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jesus sagte zu ihm: Sei wieder sehend! Dein Glaube hat dich gerettet(a). -Fussnote(n): (a) näml. von der Blindheit. -Parallelstelle(n): Lukas 8, 48* |
English Standard Version 2001: | And Jesus said to him, Recover your sight; your faith has made you well. |
King James Version 1611: | And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו תִּפָּקַחְנָה עֵינֶיךָ אֱמוּנָתְךָ הוֹשִׁיעָה לָּךְ |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |