Lukas 20, 3

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 20, Vers: 3

Lukas 20, 2
Lukas 20, 4

Luther 1984:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch eine Sache fragen; sagt mir:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete er ihnen: «Auch ich will euch eine Frage vorlegen; sagt mir:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen; und sagt mir:
Schlachter 1952:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch etwas fragen! Saget mir:
Schlachter 1998:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch --ein- Wort fragen! So sagt mir:
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen! So sagt mir:
Zürcher 1931:Da antwortete er und sprach zu ihnen: Auch ich will eine Frage an euch richten. Saget mir:
Luther 1912:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir’s:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's:
Luther 1545 (Original):Er aber antwortet, vnd sprach zu jnen, Ich wil euch auch ein wort fragen, saget mirs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen, saget mir's:
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich will euch eine Gegenfrage stellen«, erwiderte Jesus. »Sagt mir:
Albrecht 1912/1988:Er antwortete ihnen: «Ich will euch auch eine Frage vorlegen. Sagt mir:
Meister:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: «Ich frage euch auch ein Wort, und sagt es Mir!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da antwortete er ihnen: «Auch ich will euch eine Frage vorlegen; sagt mir:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und saget mir:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen; und sagt mir:
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Geantwortet nun, sagte er zu ihnen: Ich will auch euch eine Sache fragen und ihr sagt mir:
Interlinear 1979:Antwortend aber, sagte er zu ihnen: Fragen werde euch auch ich eine Frage, und sagt mir:
NeÜ 2024:Auch ich will euch eine Frage stellen, erwiderte Jesus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er antwortete und sagte zu ihnen: Auch ich werde euch ein Wort fragen, und [ihr] sagt es mir:
English Standard Version 2001:He answered them, I also will ask you a question. Now tell me,
King James Version 1611:And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
Robinson-Pierpont 2022:Ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ ἕνα λόγον, καὶ εἴπατέ μοι·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַף־אֲנִי אֶשְׁאָלְכֶם דָּבָר וְאִמְרוּ לִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus stellt eine Gegenfrage, um die Motive ans Licht zu bringen.
John MacArthur Studienbibel:20, 1: an einem jener Tage. Wahrscheinlich der Dienstag der Leidenswoche. Der triumphale Einzug war am Sonntag und die Tempelreinigung am Montag. Die Ereignisse in diesem Kapitel passen in der Chronologie der Leidenswoche am besten auf den Dienstag. Dieses Kapitel beschreibt eine Reihe sorgfältig geplanter Angriffe aus Jesus durch die führenden Juden. die obersten Priester und die Schriftgelehrten samt den Ältesten. S. Anm. zu 19, 47. Jede dieser Gruppen spielte eine besondere Rolle bei den verschiedenen nun folgenden Angriffen. Auch war jede Gruppe im Sanhedrin vertreten, dem jüdischen Hohen Rat (s. Anm. zu Matthäus 26, 59). Das lässt vermuten, dass der Hohe Rat sich bereits versammelt und beschlossen hatte, gegen Jesus vorzugehen. Die Juden griffen ihn mit einer Reihe gezielter Fragen an, um ihn in eine Falle zu locken (s. Anm. zu V. 2.22.33). 20, 1 denn sie fürchteten das Volk. Deshalb verschworen sie sich heimlich und hofften, ihn nach den Festtagen umbringen zu können, wenn Jerusalem nicht mehr so voller Pilger sein würde (vgl. V. 6; Matthäus 26, 4.5; Markus 14, 1.2). Doch die folgenden Ereignisse liefen nicht nach ihrem eigenen, sondern nach Gottes Zeitplan ab (s. Anm. zu Matthäus 26, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 20, 3
Sermon-Online